That work included critical support for achievement of the Millennium Development Goals, an urgent priority for both UNICEF and the European Union. |
Такая работа включала необходимую поддержку в достижении Целей развития тысячелетия, выполнение которых являлось приоритетной задачей как для ЮНИСЕФ, так и для Европейского союза. |
The Institute's commission also included distributing funds to work for gender equality, the protection of women against violence and cooperation among the national minorities. |
Задача Института также включала распространение средств для осуществления работы по вопросам гендерного равенства, защиты женщин от насилия и сотрудничества между национальными меньшинствами. |
The programme included discussions of the most recent developments in the measurement of national accounts and in the area of income and wealth distribution. |
Программа работы включала обсуждения самых последних событий в сфере оценки национальных счетов и распределения доходов и богатства. |
That included a film prepared by the host country showing sustainable urban transport measures and remarks by Ed Kronenburg, Ambassador of the Netherlands to France. |
Она включала показ подготовленного принимающей страной фильма о мерах в области развития устойчивого городского транспорта и выступление Посла Нидерландов во Франции Эда Кроненбурга. |
The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. |
Региональная программа включала управление знаниями в каждую область деятельности, но еще не достигла того уровня, когда эти аспекты с самого начала систематически принимаются во внимание при разработке проекта. |
The 10 major countries to supply the United Nations system in 2012 (see Table 1) included four developing countries and one country with an economy in transition. |
В 2012 году первая десятка стран по объему поставок товаров и услуг для системы Организации Объединенных Наций (см. таблицу 1) включала четыре развивающиеся страны и одну страну с переходной экономикой. |
The target group also included families, staff of educational institutions, and support persons, some of whom were of Roma background. |
Целевая группа также включала семьи, персонал учебных заведений и лиц, предоставляющих поддержку, в том числе рома. |
The Working Group at OEWG-1 adopted a program of intersessional work for the secretariat that included: |
На РГОС1 Рабочая группа приняла программу межсессионной работы секретариата, которая включала: |
The information included data from the 1990-2000 annual reports of Saudi Arabia's Ministry of Health on the use of health care facilities. |
Эта информация включала данные годовых отчетов министерства здравоохранения Саудовской Аравии об использовании объектов здравоохранения за 1990-2000 годы. |
Standardized training modules level-II development included workshops in 7 Member States |
Разработка стандартного учебного модуля второго уровня включала проведение практикумов в семи государствах-членах |
Selected field missions were used as case studies, and the audit included a follow-up of the implementation of previous OIOS recommendations relevant to the operational areas reviewed. |
З. В качестве конкретных примеров использовались отдельные полевые миссии, и проверка включала контроль за осуществлением предыдущих рекомендаций УСВН, относящихся к рассмотренным оперативным областям. |
This rehabilitation included, for example, installation of prefabricated bridges, repair of airport runways and provision of transportation for Government construction materials used to build police barracks. |
Такая деятельность по восстановлению включала, например, сооружение мостов из сборных конструкций, ремонт взлетно-посадочных полос в аэропортах и обеспечение правительства транспортными средствами для перевозки строительных материалов, используемых для строительства казарм для полиции. |
For instance, in the present case, the document at issue was an "application" that included the "national investment plan". |
Например, в рассматриваемом случае соответствующий документ назывался "заявкой", которая включала в себя "национальный инвестиционный план". |
The audit also included a business process review of the preparation of peacekeeping budgets, including the respective roles of staff in missions and at Headquarters. |
Проверка также включала проведение обзора рабочего процесса составления бюджетов операций по поддержанию мира, в том числе соответствующих функций сотрудников в миссиях и Центральных учреждениях. |
The training programme of the police investigation personnel in 1999 included topics regarding standards of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
Программа обучения следователей полиции в 1999 году включала в себя вопросы, касающиеся положений Конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
Activities included the development of gender strategies, gender audit and budget methodologies, mainstreaming gender in planning processes and reviewing legislation. |
Проводимая деятельность включала разработку гендерных стратегий, гендерных ревизий и бюджетных методологий, обеспечение учета гендерных аспектов в процессах планирования и проведение обзора законодательства. |
During the reporting period, the NGO Section of the Department regularly included human rights issues in its NGO Briefing Programme and in its annual DPI/NGO conferences. |
За отчетный период Секция по НПО Департамента регулярно включала вопросы прав человека в свою программу брифингов НПО и повестку дня ежегодных конференций ДОИ/НПО. |
She wondered whether training given to police officers included clear guidelines on responding to complaints, particularly the need to separate perpetrators and victims and to initiate investigations. |
Она спрашивает, проходили ли сотрудники полиции профессиональную подготовку, которая включала четкие руководящие принципы реагирования на жалобы, в частности реагирование на необходимость обеспечивать раздельное проживание правонарушителей и потерпевших и проводить соответствующие расследования. |
The work of the Special Rapporteur to fight for realization of the right to food has included many activities over the last year. |
Деятельность Специального докладчика, направленная на осуществление права на питание, в истекшем году включала много мероприятий. |
These inputs included seeds and fertilizer, fishing equipment, animal feed and drugs and essential farming tools to restart agricultural production in disaster-affected areas. |
Эта помощь включала в себя, в частности, поставки семян и удобрений, рыболовных снастей, фуража и медицинских препаратов для скота и основных сельскохозяйственных орудий с целью обеспечить возобновление сельскохозяйственного производства в пострадавших от бедствий районах. |
It further included an agenda item calling for the joint discussion of practical arrangements, including logistics, related to the resumption of inspections. |
Она далее включала пункт, предполагающий совместное обсуждение практических процедур, включая их материально-техническую сторону, в отношении возобновления инспекций. |
The Programme also included an inter-African seminar on parliament and the national budget, including from a gender perspective, held at Nairobi in May 2000. |
Программа также включала проведение в Найроби в мае 2000 года межафриканского семинара на тему «Парламент и национальный бюджет, в том числе с учетом гендерной проблематики». |
This information included: the data analyses of the data items and the data files. |
Эта информация включала анализ элементов данных и файлов данных. |
The target audiences included trade unionists, workers, employers, government officials and legal practitioners, as well as those involved in the conception and implementation of development policies and projects. |
Аудитория, на которую они были рассчитаны, включала представителей профсоюзов, рабочих, работодателей, правительственных чиновников и юристов, а также тех, кто участвует в разработке и осуществлении политики и проектов в области развития. |
The resolution that we adopted yesterday included the reorganization of all activities of the United Nations and its Member States in this area. |
Принятая нами вчера резолюция включала в себя также положения о реорганизации всей деятельности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в этой области. |