Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
This amount included claims outstanding in respect of missions in liquidation: UNAMIR ($3 million), and UNTAC ($0.7 million). Эта сумма включала неоплаченные требования, связанные с ликвидированными миссиями: МНООНПР (З млн. долл. США) и ЮНТАК (0,7 млн. долл. США).
These included strategy formulation; the development and maintenance of databases; the Market News Service; the development of technical cooperation tools, such as learning systems and diagnostic tools, and publications. Она включала формулировку стратегии; разработку и сохранение баз данных; Службу информации о конъюнктуре рынка; развитие технических средств сотрудничества, таких, как системы обучения и средства диагностики, а также публикации.
In the early 1980s, the Committee's work included the identification of specific measures for strengthening the technological capacity of developing countries, leading to the formulation and implementation of a strategy for technological transformation. В начале 80-х годов работа Комитета включала выявление конкретных мер, направленных на укрепление технологического потенциала развивающихся стран с целью разработки и осуществления стратегии технологической перестройки.
That information included the lists of items to be notified and copies of the notification forms to be provided to the joint unit established by the Special Commission and IAEA at United Nations Headquarters to process such notifications. Эта информация включала перечни средств, подпадающих под положения об уведомлении, и образцы форм уведомлений, которые должны представляться объединенной группе, учрежденной Специальной комиссией и МАГАТЭ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обработки таких уведомлений.
Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. В связи с этим статью 23 проекта устава следует пересмотреть, чтобы она включала основные правовые принципы, которые обязательны для любого правового органа, и чтобы устав не содержал противоречий и несовместимостей.
The estimate of $70 million for consumables was arrived at using all available information at the time, which included 24 completed in-surveys with documented and quantifiable consumables. Сметная сумма в размере 70 млн. долл. США по статье расходуемых материалов была определена на основе использования всей имевшейся на тот момент информации, которая включала в себя результаты 24 завершенных внутренних обзоров использования учтенных и поддающихся количественной оценке расходуемых материалов.
The Board noted that UN-Habitat did not have a programme of work prepared from 1997 to 2001, which should have included the major objectives, selected themes, planned activities and outputs, key performance indicators and parameters for programme implementation, monitoring and evaluation. Комиссия отметила, что у ООН-Хабитат с 1997 по 2001 год не было программы работы, которая включала бы основные задачи, избранные направления, запланированные действия и результаты, ключевые показатели и параметры, касающиеся осуществления, мониторинга и оценки программы.
This delivery, the first one the United Nations has made, included United Nations supplies of security equipment and field defence storage, pharmaceuticals and other essential medical supplies. Эта поставка, первая поставка, произведенная Организацией Объединенных Наций, включала в себя оборудование Организации Объединенных Наций для целей безопасности и материалы для полевых защитных сооружений, медикаменты и другие важные грузы медицинского назначения.
During 2000 the work of the Special Rapporteur included missions, on request, to several countries and participation at two major conferences - Nineteenth World Congress of Rehabilitation International, and Sixth Congress on the Inclusion of Children with Disabilities, 22-24 October 2000). В течение 2000 года программа работы Специального докладчика включала миссии в несколько стран, обратившихся с такой просьбой, и участие в двух крупных конференциях и шестой Конгресс по проблеме учета интересов детей-инвалидов, 22-24 октября 2000 года).
The sample included the strategic plan of the Field Operations and Technical Cooperation Division for the biennium 2008-2009, the guidelines and template for the OHCHR annual workplan for 2009 and several office workplans for 2008. Выборка включала стратегический план Отдела полевых операций и технического сотрудничества на двухгодичный период 2008-2009 годов, руководящие указания и матрицу для ежегодного плана работы УВКПЧ на 2009 год и несколько планов работы Управления на 2008 год.
The team, while predominately composed of OIOS investigators, included one MONUC security officer, one civilian police officer and three female Congolese interpreters. Группа, преимущественно состоявшая из следователей из УСВН, включала в себя одного сотрудника МООНДРК по вопросам безопасности, одного сотрудника из состава гражданской полиции и трех конголезских переводчиц.
The United Nations and OAU have been working on a staff exchange programme which in the past has included visits to OAU headquarters by the chiefs of the Department's Situation Centre and the Policy Analysis Unit. Организация Объединенных Наций и ОАЕ сотрудничают в рамках программы обмена персоналом, которая в прошлом включала в себя поездки в штаб-квартиру ОАЕ руководителей Центра по анализу ситуаций и Группы стратегического анализа Департамента.
In France, aid reform has included the appointment of a State Secretary in the Ministry of Foreign Affairs to, among other functions, ensure a link between aid and foreign policy. Во Франции реформа деятельности в области оказания помощи в целях развития включала создание в рамках министерства иностранных дел должности государственного секретаря, отвечающего, в частности, за увязку помощи иностранным государствам с вопросами внешней политики.
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
UNCTAD's work in investment in Africa included a survey conducted jointly with the International Chamber of Commerce of transnational corporations regarding their views on the prospects for FDI in Africa. Деятельность ЮНКТАД в области инвестиций в Африке включала подготовку совместно с Международной торговой палатой обзора по транснациональным корпорациям, касающегося их мнений о перспективах ПИИ в Африке.
In the run-up to the local elections in 1999, the Government's strategy included an information campaign to increase participation in local elections among foreign nationals and Norwegian nationals with an immigrant background. При подготовке к местным выборам в 1999 году стратегия правительства включала проведение информационной кампании для поощрения участия в местных выборах иностранных граждан и лиц норвежского гражданства, являющихся выходцами из иммигрантской среды.
This has included the provision of transport, individual household support, potable water and emergency shelter construction, in addition to programmes of education, health and income generation. Она включала предоставление транспорта, оказание поддержки отдельным семьям, снабжение питьевой водой и строительство временного жилья одновременно с оказанием помощи в получении образования, медицинской помощи и помощи в трудоустройстве.
This support included, very explicitly, their commitment to taking collective action to induce the armed groups to take part in the negotiations and to cease hostilities with a view to reaching a ceasefire agreement. Эта гарантия включала их ясно выраженное обязательство действовать сообща, с тем чтобы заставить эти вооруженные группировки пойти по пути переговоров и прекращения насилия с целью достижения прекращения огня.
Activities within this programme have included the training of 302 women in different animal health and animal husbandry packages, and the provision of veterinary services to village women through four veterinary sub-clinics. Деятельность в рамках этой программы включала подготовку 302 женщин на различных курсах по вопросам ветеринарии и животноводства и предоставление ветеринарных услуг сельским женщинам через четыре ветеринарных пункта.
During the year 2001, a total of 73 clients received psychological services which included individual, couple and family sessions В течение 2001 года психологическая помощь, которая включала в себя беседы с отдельными лицами, супружескими парами и семьями, была оказана 73 клиентам.
Activities under the first component included work on the preparation of the World Investment Report, on the link between foreign direct investment and trade in services, and on issues relevant to international investment agreements. Деятельность в рамках первой подпрограммы включала работу по подготовке Доклада о мировых инвестициях и по изучению связи между прямыми иностранными инвестициями и торговлей услугами, а также работу по вопросам, касающимся международных инвестиционных соглашений.
Information activities for the Summit and for the sessions of the Preparatory Committee have included brochures, booklets, posters, a press kit, backgrounders and press releases. Информационная работа в связи с этой Всемирной встречей и в связи с сессиями Подготовительного комитета включала выпуск брошюр, буклетов, плакатов и подборок материалов для прессы, а также справочных материалов и пресс-релизов.
Assistance from UNICEF included provision of heating fuel to children's institutions and maternity wards, delivery of winter clothing for 10,000 children, and small repairs of heating installations in primary schools. Помощь ЮНИСЕФ включала поставки котельного топлива в детские учреждения и родильные дома, обеспечение зимней одеждой 10000 детей и мелкий ремонт обогревательных установок в начальных школах.
The public affairs activities included the production and broadcast of an informative documentary on the State Border Service, discussions on issues of specific concern on the population and advertisements promoting the application process to the police academies and traffic safety campaigns. Деятельность по поддержанию связей с общественностью включала производство и трансляцию информационной документальной передачи, посвященной пограничной службе, проведение дискуссий по вопросам, представляющим особый интерес для населения, и рекламирование поступления в полицейские академии и проведение кампаний за соблюдение правил дорожного движения.
Taxation work included the review of income tax computations and returns prepared on behalf of clients and corresponding with the Department of Taxes to obtain approved assessments; updating, advising and guiding both clients and staff on developments and changes in the taxation legislation. Деятельность в области налогообложения включала анализ расчетов величины подоходного налога и налоговых деклараций, подготовленных от имени клиентов, и связь с Налоговым управлением для получения утвержденных оценок; предоставление свежей информации, консультаций и рекомендаций клиентам и сотрудникам в связи с событиями и изменениями в налоговом законодательстве.