Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
However, no evidence has been provided showing that the employee's compensation during the relevant period included payments other than his salary. В то же время не было предоставлено доказательств того, что компенсация, выплаченная данному работнику за соответствующий период, включала в себя и другие выплаты, помимо его заработной платы.
The preparation of the report included a country visit, during which a delegation of ECRI met with representatives of authorities and NGOs in different parts of Finland. Подготовка доклада включала поездку делегации ЕКРН в страну, во время которой она встретилась с представителями властей и НПО в различных районах Финляндии.
The audit was conducted from April to July 2000 and included field visits to UNMIBH, UNTAET and UNMIK. Ревизия проводилась с апреля по июль 2000 года и включала поездки на места в районы действия МООНБГ, ВАООНВС и МООНК.
The deferred payment agreement covered an amount of US$40,000,000, which included the sums due and owing to Sotecni. Соглашение об отложенных платежах охватывало сумму в размере 40 млн. долл. США, которая включала и суммы, причитавшиеся "Сотекни".
The agenda of the Coordinating Council session included issues relating to the lasting non-resumption of hostilities and security; refugees/IDPs; and economic and social problems. Повестка дня сессии Координационного совета включала вопросы, касающиеся устойчивого невозобновления боевых действий, и вопросы безопасности, проблему беженцев и вынужденных переселенцев, а также экономические и социальные проблемы.
Audits of the implementation in 1998 under 14 MSAs financed by the World Bank were undertaken principally at headquarters and included four field visits. Проведенная в 1998 году ревизия хода выполнения 14 СУУ, финансируемых Всемирным банком, осуществлялась главным образом в Центральных учреждениях и включала четыре поездки в отделения на местах.
We participated with other groups in the Southern Working Group that included members from Cameroon, South Africa, India and Fiji. Мы участвовали вместе с другими группами в деятельности рабочей группы по вопросам Юга, которая включала членов из Камеруна, Южной Африки, Индии и Фиджи.
The involvement of UNDP with the second major Summit theme of employment has included participation in the ACC Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods. Работа ПРООН по второй основной теме Встречи на высшем уровне, касающейся вопросов трудоустройства, включала участие в деятельности Межучрежденческой целевой группы АКК по вопросам занятости и устойчивых источников средств существования.
The course programmes included a review of various human rights subjects and issues, as well as a number of field visits to the Swiss police authorities. Учебная программа включала в себя различные темы и вопросы, касающиеся прав человека, а также ряд посещений швейцарских полицейских органов.
In Mozambique, the social action strategy has included the preparation and approval of a social action policy for disabled persons and for children. В Мозамбике стратегия действий в социальной сфере включала в себя подготовку и утверждение политики в области социальных мер в интересах инвалидов и детей.
At the early stages of reforms, a more passive labour market policy dominated, which included state-provided job-search assistance and payment of rather generous unemployment benefits. На ранних этапах реформ доминировала более пассивная политика в отношении рынка рабочей силы, которая включала в себя оказание государством помощи в поиске работы и выплату довольно щедрых пособий по безработице.
During the period from 17 to 29 September 1997 these included: Деятельность Миссии в период с 17 по 29 сентября 1997 года включала следующее:
Its work programme has also included issues that are directly relevant to the conference follow-up such as the coordination of activities relating to poverty alleviation. Программа его работы включала также вопросы, непосредственно связанные с осуществлением решений конференций, такие, как координация деятельности по сокращению масштабов нищеты.
Assistance included: reviewing the Government's proposed Policy and Structural Reform Programme; assessing the civil service and other reform issues; and drafting a proposal for a medium-term development plan. Предоставленная помощь включала проведение обзора предлагаемой правительственной программы политических и структурных реформ; оценку реформы гражданской службы и других связанных с реформой вопросов; и разработку предложения относительно среднесрочного плана развития.
That has included the dispatch of an engineering battalion of our Self-Defence Forces, as well as police advisers and civilian experts for capacity-building. Эта поддержка включала в себя направление инженерного батальона из состава наших сил самообороны, а также полицейских советников и гражданских экспертов по созданию потенциала.
This claim included, inter alia, a claim for the losses sustained by the same grocery business. Эта претензия включала, в частности, требование о компенсации потерь, понесенных одним и тем же бакалейным магазином.
The United Kingdom regional initiative, aimed at raising awareness of freshwater issues, included competitions in photography, essays and art. Региональная инициатива Соединенного Королевства, направленная на улучшение информированности в вопросах пресных ресурсов, включала конкурсы фотографий, сочинений и художественных изделий.
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода.
Its strategy for handling the intense rain and drought included three stages: prevention, emergency assistance while the phenomenon was occurring, and rehabilitation to repair the damage. Стратегия этой системы в отношении решения проблем, вызываемых ливневыми дождями и засухой включала в себя три этапа: превентивные меры, чрезвычайная помощь во время бедствия и реабилитация в целях ликвидации последствий.
These included the organization of seminars, training courses, weapons and ammunition destruction events, stockpile management activities, technical advisory missions and dissemination of information. Эта деятельность включала организацию семинаров, курсов профессиональной подготовки, мероприятий по уничтожению оружия и боеприпасов, управление запасами оружия, осуществление технических консультативных поездок и распространение информации.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development included a number of specific references to issues of particular concern to migrant women and refugees. Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию включала ряд конкретных ссылок на вопросы, имеющие особое отношение к женщинам-мигрантам и беженцам.
This framework included the following elements: establishing objectives; establishing policies; establishing ethical values; and monitoring internal and external environments. Эта система включала следующие элементы: установление целей; разработка политики; установление этических ценностей; и контроль над внутренней и внешней средой.
Further efforts in the judiciary establishment included the recruitment of additional 24 national judges and 50 national prosecutors. Дальнейшая работа по созданию судебной системы включала привлечение еще 24 национальных судей и 50 национальных прокуроров.
OIOS organized a task force which included five OIOS investigators and worked together with MONUC civilian police and military personnel in addressing the problem and identifying the perpetrators. УСВН организовало специальную целевую группу, которая включала пять следователей УСВН и работала совместно с персоналом гражданской полиции и военным персоналом МООНДРК в целях решения этой проблемы и выявления виновных.
Planning activities included building local and regional capacities to ensure that asylum systems and protection performance conformed to international standards and that adequate reception arrangements were in place. Деятельность по планированию включала создание потенциала на местном и региональном уровнях в целях обеспечения того, чтобы работа систем предоставления убежища и защиты соответствовала международным нормам и чтобы имелись надлежащие механизмы приема беженцев.