Information provided on 21 July 2000 by the Government of Costa Rica included two volumes on, inter alia, statistics on the migrant population, legal protection instruments and access to health care. |
Информация, представленная 21 июля 2000 года правительством Коста-Рики, включала два тома материалов, в частности статистические данные о численности мигрантов, информацию об инструментах правовой защиты и доступе к медицинскому обслуживанию. |
The Board noted that the assessed contributions outstanding included the amount of $11 million from a country that had ceased to be a Member State on 1 November 2000. |
Комиссия отметила, что сумма невыплаченных начисленных взносов включала в себя 11 млн. долл. США, которые должны были быть оплачены страной, прекратившей быть государством-членом 1 ноября 2000 года. |
Therefore, the value of non-expendable equipment at country offices disclosed in note 3 (d) included items within the range of $500 to $1,000 as at 31 December 2003. |
Поэтому стоимость имущества длительного пользования в страновых отделениях, приведенная в примечании 3(d), включала предметы стоимостью от 500 до 1000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
That amount included a regular budget payment of $267 million, plus an additional voluntary payment of $31 million. |
Эта сумма включала выплаты в регулярный бюджет, составляющие 267 млн. долл. США, а также дополнительную добровольную выплату в размере 31 млн. долл. США. |
At the Caribbean subregional level, UNDCP support for action against illicit drug trafficking has included assistance to the Caribbean Customs Law Enforcement Council in establishing a regional clearance system for the control of the movement of vessels and small aircraft. |
В Карибском субрегионе деятельность ЮНДКП по содействию борьбе против незаконного оборота наркотиков включала оказание помощи Карибскому совету по обеспечению соблюдения таможенного законодательства в создании региональной системы таможенной очистки для контроля за передвижением морских судов и небольших воздушных судов. |
The work programme included six full-scale projects with the participation of 140 countries and a total value of $119 million, including $73 million in GEF resources. |
Программа работы включала шесть полномасштабных проектов с участием 140 стран на общую сумму в 119 млн. долл. США ресурсов ФГОС. |
Work included collaboration with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and partners at Permanent Missions to the United Nations. |
Работа включала взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов и партнерами в постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций. |
Until the preparation of separately published accounts, the Board of Auditors included recommendations to the Tribunal in its reports on the financial statements of the United Nations peacekeeping operations. |
До подготовки отдельно публикуемых счетов Комиссия ревизоров включала вынесенные Трибуналу рекомендации в свои доклады о финансовых ведомостях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The latter net figure included $283,215 from United Nations reserves to write off deficit balances and net charges relating to the transfer of a number of small long-standing balances on dormant funds, in accordance with General Assembly resolution 47/227 of 3 April 1993. |
Последняя сумма включала 283215 долл. США из резервов Организации Объединенных Наций на списание отрицательных сальдо и чистых требований, связанных с переводом ряда небольших давно существующих остатков по бездействующим фондам в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1993 года. |
His previous professional experience has also included diplomatic postings in Bangkok, Moscow, New York and Kyiv. In addition, Mr. Serry has held the position of Deputy Assistant Secretary-General for Crisis Management and Operations at the North Atlantic Treaty Organization. |
Его предыдущая профессиональная деятельность включала также дипломатическую службу в Бангкоке, Москве, Нью-Йорке и Киеве. Кроме того, г-н Серри занимал должность заместителя помощника Генерального секретаря Организации Североатлантического договора по действиям и операциям в кризисных ситуациях. |
That amount had included the cost of employing nine staff and ancillary costs for consultancy services, travel, contractual services, general operating expenses and acquisitions. |
Эта сумма включала расходы на финансирование девяти должностей и вспомогательные расходы по статьям консультативных услуг, поездок, услуг по контрактам, общих оперативных расходов и закупок. |
This included the establishment of a panel of experienced judges to train their colleagues, low-cost publication of relevant laws and provision of legal textbooks for government departments, judges, prosecutors and the national library. |
Она включала учреждение состоящей из опытных судей группы для обучения их коллег, выпуск недорогих изданий соответствующих законов и предоставление учебной литературы по праву правительственным организациям, судьям, прокурорам и национальной библиотеке. |
Operational activities in 2002 included: a project in the city of Guayaquil, Ecuador, financed by the municipality and projects on the application of indicators in Colombia and Panama. |
Оперативная деятельность в 2002 году включала следующее: финансировавшийся муниципалитетом проект для города Гуаякиль, Эквадор, и проекты по применению соответствующих показателей в Колумбии и Панаме. |
This economic growth was accompanied by a strong social welfare programme, which included, inter alia, an initiative to provide housing to the most disadvantaged sectors of society. |
Этот экономический рост сопровождался крепкой программой в области социального благосостояния, которая включала, в частности, инициативу по предоставлению жилья находящимся в самом неблагоприятном положении группам общества. |
In the fulfilment of his mandate, activities have included two country missions in 2002: Brazil (1-21 March 2002) and Bangladesh (24 October-4 November 2002). |
Деятельность по осуществлению его мандата в 2002 году включала две страновые поездки: в Бразилию (1-21 марта 2002 года) и в Бангладеш (24 октября - 4 ноября 2002 года). |
Resolution 1701 included a legal obligation for all States to prevent the sale or supply of arms and arms materiel into Lebanon, except when explicitly authorized by that Government or by UNIFIL. |
Резолюция 1701 включала юридическое обязательство всех государств предотвращать продажу или поставку оружия и связанных с оружием материалов в Ливан, за исключением четко санкционированных правительством или ВСООНЛ. |
UNIDO activities in Romania included the introduction of food safety and quality principles in the food-processing industry, and assessing the feasibility of the development of an industrial park in Craiova. |
Деятельность ЮНИДО в Румынии включала в себя внедрение принципов продовольственной безопасности и качества в пищевой промышленности и оценку осуществимости создания промышленного парка в Крайове. |
The assistance provided by the emergency relief effort - which rapidly reached over 2 million people - included preventive health measures, temporary shelter, and emergency food assistance. |
Помощь, оказанная в порядке деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, которую оперативно получили свыше 2 миллионов человек, включала в себя профилактические медицинские меры, предоставление крова и экстренное обеспечение продовольствием. |
Work in this area has included clarification of organizational priorities by means of a revision of UNHCR's Global Strategic Objectives and the establishment of a clearer linkage between the GSOs and the organization's planning processes. |
Работа в этой области включала в себя уточнение организационных приоритетов путем пересмотра Глобальных стратегических целей УВКБ и более тесной привязки ГСЦ к процессам планирования в Управлении. |
In Sri Lanka, UNCTAD's follow-up activities have included support to restructuring the Board of Investment, and a review of the current restrictions on FDI entry and the drafting of an investment law. |
Что касается Шри-Ланки, то последующая деятельность ЮНКТАД включала в себя помощь в реструктурировании Совета по инвестициям, а также проведение обзора существующих ограничений для ввоза ПИИ и подготовку проекта инвестиционного законодательства. |
Support included extension and marketing services for a range of products, including coffee, cacao, palm oil, palm heart, tropical fruits and cattle breeding, as well as the provision of agricultural input. |
Предоставленная помощь включала услуги по расширению и сбыту целого набора продуктов, включая кофе, какао, пальмовое масло, пальмовую сердцевину, тропические фрукты и скот, а также предоставление сельскохозяйственных средств производства. |
A working group established to prepare the report had included some 30 experts at State and entity level and experts from the Brčko District. |
Рабочая группа, созданная для подготовки доклада, включала около 30 экспертов на уровне государства и входящих в него субъектов, а также экспертов из Брчковского района. |
The Group of 77 and China would like to participate in the discussions on that item within a broader policy framework that included the elements he had just listed. |
Группа 77 и Китай также хотели бы принять участие в обсуждении данного пункта повестки дня на основе более широкой концепции деятельности, которая включала бы только что перечисленные элементы. |
The programme of activities organized in conjunction with the Second World Assembly on Ageing included a series of events that took place before and during the Assembly. |
Программа мероприятий, организованных в связи с проведением второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включала целый ряд мероприятий, состоявшихся до и во время проведения Ассамблеи. |
The audit included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division, primarily during 1999 and 2000, amounting to almost $116 million. |
Проверка включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки в основном в течение 1999 и 2000 годов на общую сумму почти в 116 млн. долл. |