Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
The legal support included assistance in streamlining the complaints process, including the complaints database and the triage and resolution procedures, and in strengthening the Electoral Commission's legal team, which was supported by lawyers hired from the Baghdad Bar. Юридическая поддержка включала оказание помощи в рационализации механизмов рассмотрения жалоб, включая создание базы данных о поступивших жалобах, процедуры отсеивания и разрешения споров, а также в укреплении потенциала юридической группы Избирательной комиссии, которая получала помощь со стороны юристов, приглашенных из Багдадской коллегии адвокатов.
This has included the provision of a police training mission, EUPOL Kinshasa, and, more recently, a mission to assist security sector reform in the Democratic Republic of the Congo. Эта деятельность включала в себя направление миссии по подготовке сотрудников полиции, «ЕСПОЛ Киншаса», а недавно была направлена миссия по оказанию помощи в реформировании сектора безопасности в Демократической Республике Конго.
An internal strategy for information management was developed by the Division during its 2003 and 2005 retreats, and a Division task force in 2005 for the topic included representatives of all branches. Внутренняя стратегия управления информацией была разработана Отделом на его выездных семинарах в 2003 и 2005 годах, и созданная Отделом в 2005 году целевая группа по этой теме включала представителей всех секторов.
On development issues, activities of the United Nations information centres included workshops, press conferences, television interviews, lectures, briefings, book exhibitions, press releases, placement of op-ed articles, panel discussions, interviews, seminars and other observances. Что касается вопросов развития, то деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций включала семинары-практикумы, пресс-конференции, телевизионные интервью, лекции, брифинги, книжные выставки, пресс-релизы, размещение колонок комментаторов, групповые обсуждения, интервью, семинары и другие мероприятия.
The pay and rank reform, which included a merit-based selection process, has resulted in the removal of some human rights offenders from positions in the Ministry of the Interior and the police. Реформа уровней оклада и должностей, которая включала процесс отбора с учетом личных качеств, привела к увольнению некоторых лиц, нарушавших права человека с постов в Министерстве внутренних дел и полиции.
Action by both the former and current Special Advisers has included country visits by the Special Adviser or his staff, meetings with government representatives or other interlocutors, and, when a more public role of the Special Adviser is warranted, statements to the press. Деятельность как предыдущего, так и действующего специальных советников включала в себя посещения стран Специальным советником или сотрудниками его канцелярии, проведение встреч с представителями государств или другими лицами и выступления с заявлениями для прессы в тех случаях, когда такая публичность была оправданна.
Those efforts included national partnerships to support coverage (a) on ending violence against women; (b) on the gender dimensions of HIV/AIDS; and (c) on women's roles in peacebuilding. Эта деятельность включала создание национальных партнерств по содействию подготовке материалов, посвященных а) проблеме искоренения насилия в отношении женщин; Ь) освещению гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа; и с) роли женщин в миростроительстве.
The assessment included initiatives associated with the management of information and evidence by the Office of the Prosecutor, as well as the Registry's support to the efficient management of trials. Эта оценка включала в себя инициативы, связанные с распоряжением Канцелярией Обвинителя информацией и доказательствами, а также содействием со стороны Секретариата эффективному управлению процессом проведения разбирательств.
This included the improvement of the common reporting format (CRF) reporting software and the facilitation of the timely publication of the inventory review tools and documents with information on GHG emission trends. Эта деятельность включала усовершенствование программного обеспечения для общей формы докладов (ОФД) и содействия своевременной публикации инструментов и документов для рассмотрения кадастров, содержащих информацию о тенденциях выбросов ПГ.
The assistance provided included advisory missions, training of officials in WTO-related issues, procurement of IT equipment and the provision of consultants to assist the negotiating team in specific areas. Эта помощь включала в себя консультативные миссии, подготовку должностных лиц по вопросам, касающимся проблематики ВТО, закупку ИТ-оборудования и предоставление услуг консультантов для оказания содействия переговорной группе по конкретным вопросам.
The agenda of this session included the sharing of practical experiences of various human rights advisers pertaining to the implementation of technical cooperation activities; human rights work in post-disaster situations, the contribution of human rights advisers to national development processes and capacity-building of United Nations staff. Повестка дня этих заседаний включала обмен практическим опытом, накопленным разными консультантами по правам человека в деле осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству; аспекты правозащитной деятельности в период после стихийных бедствий; вклад консультантов по правам человека в процесс национального развития и наращивание потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Agency's special hardship assistance provided the families with a safety net that included food support, cash assistance, and preferential access to the Agency's vocational training centres. Специальная помощь Агентства по линии программы для особо нуждающихся обеспечивала для семей систему социальной защиты, которая включала продовольственную поддержку, помощь наличными средствами и преференциальный доступ к центрам профессионально-технической поддержки Агентства.
UNICEF was encouraged to put in place a performance measurement framework that included concrete results, indicators, resources and responsibilities in order to monitor the implementation of the policy and track results and successes. ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано создать базу для оценки эффективности работы, которая включала бы конкретные результаты, показатели, ресурсы и обязанности и позволяла отслеживать проведение данной политики и достигнутые результаты.
Expressed its appreciation to MSC-West, CEIP and CCC for the progress made in the work on acidification, eutrophication and photo-oxidants, which included new scientific findings and results relevant to future work; а) выразил свою признательность МСЦ-Запад, ЦКПВ и КХЦ в связи с позитивными итогами их работы в области подкисления, эвтрофикации и фотоокислителей, которая включала в себя подготовку новых научных выводов и получение данных, относящихся к будущей работе;
This information included, inter alia, a notification, without date or secretariat requested on 20 April 2007 a clarification from the Convention's focal point in Ukraine as to whether this information was the reply to the submission by the Government of Romania. Эта информация, в частности, включала уведомление без даты и подписи. 20 апреля 2007 года секретариат обратился за разъяснением к координационному центру по Конвенции на Украине в отношении того, является ли представленная информация ответом на представление правительства Румынии.
The United Kingdom was also working with the Territorial governments to ensure that their public finances could handle economic shocks and that their fiscal policy included a clear strategy for cutting levels of debt before they did any further borrowing. Соединенное Королевство также работает с правительствами территорий над обеспечением того, чтобы их государственная финансовая система могла выдерживать экономические потрясения и чтобы их финансовая политика включала четкую стратегию снижения уровней задолженности до получения любых новых займов.
The second session on project proposals was chaired by Ms. Muriel Dube, EGTT member, and included the presentation of two project proposals, which were commented upon by a panel of financing experts and followed by a general discussion. Вторая сессия по предложениям в отношении проектов проходила под председательством члена ГЭПТ г-жи Мюриель Дюб и включала представление двух предложений по проектам, по которым группа финансовых экспертов представила свои замечания, после чего было проведено общее обсуждение.
Activities in 2007 included assistance in the drafting of a new legal framework for the Afghan transport sector, new rules and regulations governing carrier companies, a transit agreement with Pakistan, and support for the reactivation of the TIR system in Afghanistan. Деятельность в 2007 году включала оказание содействия в разработке нового законодательства о транспортной отрасли Афганистана, новых правил и регламентаций, касающихся компаний-перевозчиков, и соглашения о транзите с Пакистаном, а также поддержку в восстановлении системы МДП в Афганистане.
Canada's support for the running of free and fair elections over the past decade has included initiatives in the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Mali, Mozambique, Nigeria, Tanzania and Zambia. Поддержка, предоставляемая Канадой в проведении свободных и справедливых выборов в последнее десятилетие, включала инициативы в Демократической Республике Конго, Гане, Мали, Мозамбике, Нигерии, Танзании и Замбии.
To ensure that the database included the names of experts capable of meeting the specific needs of States, the Working Group recommended that the Secretariat develop a curriculum vitae template to be used by States recommending anti-corruption experts. Для обеспечения того, чтобы такая база данных включала имена экспертов, способных удовлетворять конкретные потребности государств, Рабочая группа рекомендовала, чтобы Секретариат разработал биографическую модель, которая должна использоваться государствами, выдвигающими кандидатуры экспертов по вопросам противодействия коррупции.
Amendment to the Constitution of the Slovak Republic effective from 1 January 2002 repealed article 11 of the Constitution, which included the principle of direct applicability of international human rights treaties. Поправка к Конституции Словацкой Республики, действующая с 1 января 2002 года, отменила статью 11 Конституции, которая включала принцип прямой применимости международных договоров по правам человека.
It notably sets as one of its initiatives in the first three years under its goal of "good governance", to "develop a strategy to support participatory democracy and consultative decision-making and electoral process" in which women and other groups are better included. В нем, в частности, устанавливается в качестве одной из инициатив плана на первые три года согласно его цели рационального управления "разработка стратегии поддержки демократии на основе участия и консультативного принятия решений и избирательного процесса", которая более полно включала женщин и другие группы населения.
OHCHR support to the work of the Special Representative included coordinating research into the duties of States under international human rights law to regulate and adjudicate corporate acts with regard to human rights. Поддержка, которую УВКПЧ предоставляло деятельности Специального представителя, включала координацию усилий по изучению предусмотренных международным правом прав человека обязанностей государств по регулированию и рассмотрению корпоративных актов с учетом вопросов, касающихся прав человека.
The mission also included a visit to Ethiopia and holding a meeting in Addis Ababa with the Presidency of the African Union and the Peace and Security Council of the African Union. Миссия включала также визит в Эфиопию и проведение встречи в Аддис-Абебе с руководством Африканского союза и Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
The activities of the Working Group included developing guidance and tools for use in the field and overall transition architecture, and ensuring adequate capacity for country support, financing for transition and the transfer of humanitarian information systems to national entities. Деятельность Рабочей группы включала в себя разработку ориентиров и инструментов для использования на местах, создание общей переходной архитектуры, обеспечение надлежащего потенциала для страновой поддержки, финансирование для целей перехода и передачу гуманитарных информационных систем национальным органам.