Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
In Papua New Guinea, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNDP supported a human rights assessment of the police force which included recommendations on institutional reform, capacity-building and accountability. В Папуа - Новой Гвинее Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и ПРООН помогли провести оценку того, как обстоят в полиции дела с соблюдением прав человека; эта оценка включала вынесение рекомендаций по институциональной реформе, наращиванию потенциала и достижению подотчетности.
It also included stories based on reports released by the International Labour Organization, the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Children's Fund. В свои программы она включала также материалы, которые были подготовлены на основе докладов, опубликованных Международной организацией труда (МОТ), Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The aid included food assistance and emergency shelter; health care provided through pre-existing clinics; and, in Nertiti, education materials to enable 2,600 displaced students to sit for school examinations. Помощь включала обеспечение продовольствием и предоставление временного жилья; медико-санитарное обслуживание в существующих клиниках и - в Нертити - предоставление учебных материалов, с тем чтобы 2600 перемещенных учащихся могли подготовиться к школьным экзаменам.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the assessment, completed in July 2013, had included interviews, panel discussions and focus groups with some 800 military, police and civilian personnel, in addition to United Nations country team representatives, in 13 duty stations. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что завершенная в июле 2013 года оценка включала проведение интервью, круглых столов и фокус-групп с охватом примерно 800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, а также представителей страновых групп Организации Объединенных Наций в 13 местах службы.
2.4 On 1 July 2009, an article was published on the website of the town court of Velikie Luki in the public information section, which included information to the effect that there was an ongoing criminal case against the author and that he was being investigated. 2.4 1 июля 2009 года на веб-сайте Великолукского городского суда в разделе общественной информации была опубликована статья, которая включала информацию о том, что в отношении автора ведется уголовное дело и он находится под следствием.
This balance included $6.7 million written off for the drug fund and $4.4 million written off for the crime fund, as disclosed in note 4 to the financial statements. Эта сумма включала 6,7 млн. долл. США, списанные по линии фонда по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, и 4,4 млн. долл. США, списанные по линии фонда по предупреждению преступности, как указано в примечании 4 к финансовым ведомостям.
The agenda of the meeting included the following substantive items: stockpile management, including physical security measures; implementation of the International Tracing Instrument; and international cooperation and assistance, including capacity-building, training and the transfer of technology and equipment. Повестка дня этого совещания включала следующие вопросы существа: управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности; осуществление положений Международного документа по отслеживанию; международное сотрудничество и международная помощь, включая укрепление потенциала, подготовку кадров и передачу технологий и технических средств.
The study visit to Kazakhstan, which was the first in the programme's history, included a visit to the former nuclear weapons test site in Semipalatinsk and the city of Kurchatov. Ознакомительная поездка в Казахстан, первая за всю историю программы, включала в себя посещение бывшего полигона для испытания ядерного оружия в Семипалатинске и города Курчатов.
The strategy included a proposal to establish an inter-ministerial coordination commission on returns and reintegration of internally displaced persons; closure of collective centres; and profiling of internally displaced persons in Kosovo. Стратегия включала предложение о создании межведомственной координационной комиссии по вопросам возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц; предусматривала закрытие коллективных центров, а также составление данных на внутренне перемещенных лиц в Косово.
The activities of the police personnel included providing advice to the UNISFA Head of Mission and Force Commander on law and order issues, communicating with local communities on policing matters and supporting the Force's military component in the maintenance of public order. Деятельность полицейского компонента включала консультирование главы ЮНИСФА и Командующего Силами по вопросам законности и правопорядка, поддержание связи с местными общинами в вопросах проведения полицейских операций и оказание военному компоненту Сил содействия в поддержании общественного порядка.
Three of the major aspects of the policy included the review and reform of all regulations that restricted competition, structural reform of public monopolies to facilitate competition and the provision of third-party access to certain facilities essential for competition. Эта политика включала три основных элемента: анализ и изменение всех правил, ограничивавших конкуренцию, структурную реформу государственных монополий в целях облегчения конкуренции и предоставление третьим сторонам доступа к некоторым структурам, имеющим большое значение с точки зрения обеспечения конкуренции.
The work included improvements to the assessment procedure and a post-mortem analysis of experiences in the second year aimed at further improving the assessment procedure. Эта работа включала учебные занятия для экспертов по оценке, совершенствование процедуры оценки и последующий анализ опыта, накопленного в течение второго года, который был проведен в целях дальнейшего усовершенствования процедуры оценки.
Substantial support provided through UNMIL quick-impact projects included the construction and rehabilitation of justice and security infrastructure, and support for the constitutional review process through the reproduction of copies of the Liberian constitution. Существенная поддержка, оказывавшаяся в рамках проектов МООНЛ с быстрой отдачей, включала строительство и восстановление инфраструктуры в секторах правосудия и безопасности, а также поддержку процесса пересмотра конституции в виде размножения экземпляров конституции Либерии.
Traditional support for forensics with regard to drug control has included standard-setting and guidance, the development of standardized training programmes and reference materials, the development of tools for practical work and the provision of training. Что касается судебно-экспертной сферы, то традиционная поддержка в области контроля над наркотиками неизменно включала разработку стандартов и руководящих принципов, подготовку стандартизированных программ обучения специалистов и справочных материалов, создание инструментов для практической работы и предоставления возможностей для обучения.
Activities to raise awareness about the Year included press conferences, research, educational and training programmes, song and arts contests, live webcasts of events and the issuance of commemorative stamps and coins. Деятельность по повышению осведомленности о проведении Года включала организацию пресс-конференций, осуществление научно-исследовательских и учебно-образовательных программ, организацию конкурсов песни и художественных конкурсов, обеспечение прямой веб-трансляции мероприятий и выпуск памятных марок и монет.
Donor support for the Bureau, which is critical in view of its important role in securing the country's borders, has been increasing, and has included computer equipment, funding for a document fraud detection unit and support for drafting a migration policy. Увеличилась поддержка Бюро со стороны доноров, которая имеет принципиально важное значение в свете его важной роли по обеспечению безопасности границ страны, и эта поддержка включала предоставление компьютерного оборудования, финансирование подразделения по обнаружению поддельных документов и содействие разработке миграционной политики.
Throughout her career, which has included assignments with the Athens Development Agency, the Open University of Greece and the Ministry of Foreign Affairs, she has been engaged with substantive issues related to the environment and sustainable development. За время своей карьеры, которая включала в себя назначения в Афинском агентстве по развитию, Греческом открытом университете и министерстве иностранных дел, она занималась существенными вопросами, связанными с окружающей средой и устойчивым развитием.
It included 2,900 food and children's food parcels, and non-food and medical supplies sufficient for some 3,000 families. Эта помощь включала 2900 продовольственных пайков для взрослых и детей и непродовольственные товары и предметы снабжения медицинского назначения для порядка 3000 семей;
It included non-food supplies and children's food for some 1,000 families, and various medicines for some 43,000 sick persons. Эта помощь включала непродовольственные товары и детские продовольственные пайки для порядка 1000 семей и различные медикаменты для порядка 43000 больных;
This included the design of global advocacy tools to clarify the meaning and relevance of applicable human rights standards and principles and the development of national capacities of government institutions, civil servants, health service professionals and civil society to promote and protect these rights. Эта деятельность включала разработку глобального инструментария пропаганды в целях разъяснения смысла и важного значения применимых стандартов и принципов прав человека и развитие национального потенциала государственных учреждений, гражданских служащих, работников медицинских служб и гражданского общества в плане поощрения и защиты этих прав.
Upon the request of the Ministry of Environment and Green Development of Mongolia, the secretariat has been supporting the ministry in carrying out a capacity-building programme, which has included the further development of the country's national road map on green development. По просьбе министерства охраны окружающей среды и экостроительства Монголии секретариат оказал поддержку министерству в осуществлении программы укрепления потенциала, которая включала дальнейшую разработку национальной «дорожной карты» по экологически безопасному развитию.
This assistance included reviewing the projects the Parties prepared, advising the Parties accordingly, and cooperating with the GEF and UNEP to ensure that Parties received the funds as quickly as possible. Эта помощь включала рассмотрение проектов, подготовленных Сторонами, предоставление им соответствующих консультаций и осуществление сотрудничества с ГЭФ и ЮНЕП с целью обеспечения того, чтобы Стороны как можно быстрее получили финансовые средства.
The gradual roll-out of Finance, Procurement and Logistics modules: These modules were rolled out after extensive work during 2012, which included preparing business blueprints, developing and testing the system, migrating data from the legacy systems, training, etc. Поэтапное внедрение модулей финансирования, закупок и материально-технического обеспечения: эти модули были внедрены после проделанной в 2012 году масштабной работы, которая включала подготовку программ работы, разработку и испытание системы, перенос данных из старых систем, обучение и т.д.
Its work included in-country investigations; trial monitoring; letters, reports and amicus briefs; legal research; and free classroom and online education. Ее работа включала: проведение внутристрановых расследований; контроль над судопроизводством; подготовку писем, докладов и экспертных заключений; проведение правовых исследований; а также проведение бесплатных очных и виртуальных правовых уроков.
In that regard, its activities included the preparation of country case studies, the organization of an expert group meeting, regional seminars and training workshops, and the publication and dissemination of guidelines. В этом контексте проектная деятельность включала подготовку страновых тематических исследований, организацию совещаний групп экспертов, региональных семинаров и учебных рабочих совещаний, а также опубликование и распространение руководящих принципов.