Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включала

Примеры в контексте "Included - Включала"

Примеры: Included - Включала
Topics for recent exploration have included land law, land tenure, women's security of tenure, local government training needs, city environmental profiles, best practices and safer cities, as well as information management. Тематика последних мероприятий включала такие вопросы, как закон о земле, право владения землей, гарантии права собственности для женщин, потребности в подготовке представителей местных органов власти, оценка экологического состояния городов, передовой опыт и усиление безопасности в городах, а также управление информационными потоками.
In fact, these operations, which included de facto coordination with militia, involved not only clearing the roads, but ground up to 20 km on each side. The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. На самом деле эти операции, предусматривавшие фактическую координацию с ополченцами, включали расчистку не только дорог, но и территории до 20 километров по каждую их сторону. «Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения.
Activities in the biennium 2004 - 2005 to support implementation of the EGTT work programme included two workshops, one on innovative options for financing technology transfer and the other on technologies for adaptation to climate change, and preparation of technical and background papers. В двухгодичный период 2004-2005 годов деятельность по поддержке осуществления программы работы ГЭПТ включала проведение двух рабочих совещаний, одно из которых было посвящено инновационным вариантам финансирования передачи технологий, а второе - технологиям адаптации к изменению климата, равно как и подготовку технических и справочных документов.
The project activities organized during the year included two regional training seminars and the preparation of six case studies: Mauritius, Namibia and Sierra Leone; and Benin, Burundi and Mauritania. Деятельность по линии этого проекта, организованная на протяжении года, включала в себя проведение двух региональных учебных семинаров и подготовку шести конкретных исследований: Маврикий, Намибия и Сьерра-Леоне; и Бенин, Бурунди и Мавритания.
This assistance, valued at $110 per individual per annum, included flour, sugar, rice, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils. Эта помощь на сумму 110 долл. США на человека в год включала продовольственные наборы, в которые входили мука, сахар, рис, растительное масло, цельное молоко и, только в Ливане, красная чечевица.
The Committee congratulates the State party for sending a high-level delegation headed by the Chief Executive Officer, Ministry of Women, Community and Social Development, and which included the Attorney-General. Комитет отдает должное государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе со старшим исполнительным сотрудником Министерства по делам женщин, общин и социального развития, которая включала генерального прокурора.
That reduction included resources released as a result of measures taken to rationalize the work programmes, efficiency savings, the exclusion of one-time costs from the previous biennium and the termination of over 900 outputs. Эта сумма сокращения включала ресурсы, высвободившиеся в результате мер, принятых в целях рационализации программы работы, повышения производительности, а также исключения единовременных расходов, понесенных в предыдущем двухгодичном периоде и прекращения осуществления более 900 мероприятий.
This has included the provision of support to local authorities in promoting, supervising and guiding planning and construction processes, in line with local codes and practices. Эта деятельность включала оказание поддержки местным органам власти в поощрении, надзоре и руководстве процессами планирования и строительства в соответствии с местными нормами и стандартами и местной практикой.
The commitment of UNDP to the MDG core strategy was central to its work on poverty in 2002, and included working through policy and institutional change, advocacy, capacity development and operational support. Деятельность ПРООН в области уменьшения масштабов нищеты в 2002 году определялась ее приверженностью основополагающей стратегии в отношении ЦРТ и включала осуществление стратегических и институциональных изменений, проведение пропагандистских мероприятий, укрепление потенциала и оказание оперативной поддержки.
The continuing impasse on the Korean peninsula is especially disappointing given the agreement reached in September 2005 in the Six-Party Talks, which included a set of principles for a verifiable denuclearization of the peninsula. Сохраняющаяся тупиковая ситуация на Корейском полуострове вызывает особое разочарование, если принять во внимание достигнутую в сентябре 2005 года в рамках шестисторонних переговоров договоренность, которая включала ряд принципов обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации полуострова.
The Secretary-General also proposed an expanded role for the United Nations, which included, among other duties: Генеральный секретарь также предложил расширить роль Организации Объединенных Наций, которая, среди прочих обязанностей, включала бы:
Granit advised the Panel that Lavcevic's claim for contract losses included a claim for the monies which Lavcevic allegedly owed Granit. Компания "Гранит" уведомила Группу о том, что претензия компании "Лавцевич" по потерям в связи с контрактами включала в себя претензию по денежным средствам, которые компания "Лавцевич" якобы была должна компании "Гранит".
However, the Advisory Committee of the Council of Europe had criticized the fact that the 2001 population census conducted in Ukraine had included a mandatory question on individuals' "nationality/ethnic origin". Вместе с тем Консультативный комитет Совета Европы подверг критике тот факт, что проведенная в 2001 году в Украине перепись населения включала обязательный вопрос, касавшийся "национальности/этнического происхождения".
The seventy-eighth session included one additional week for the plenary and was devoted to the consideration of communications under the Optional Protocol to the Covenant, so as to reduce the backlog of pending cases. Семьдесят восьмая сессия включала дополнительную неделю пленарных заседаний и была посвящена рассмотрению сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом, для уменьшения числа дел, ожидающих рассмотрения.
Let me remind the Assembly that the United Nations Millennium Declaration, adopted in New York in September 2000 by more than 150 heads of State and Government, included a paragraph on the promotion of peace and mutual comprehension of the Olympic Truce. Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятая в Нью-Йорке в сентябре 2000 года более чем 150 главами государств и правительств, включала в себя пункт об укреплении мира и общего понимания «олимпийского перемирия».
The audit of contractual services at the Investment Management Service included a review of procurement procedures and an assessment of the contract administration system used by the Service in monitoring the process. Проверка услуг по контрактам в Службе управления инвестициями включала проведение обзора закупочных процедур и оценку системы размещения контрактов, которая используется Службой для контроля за этим процессом.
A global training and capacity-building strategy has included regional training and country level workshops, during which the special risks that unaccompanied and separated refugee children face were also addressed. Глобальная стратегия в области подготовки кадров и создания потенциала включала в себя учебные и страновые семинары, на которых также рассматривался вопрос об особой опасности, которой подвергаются несопровождаемые и разлученные с семьями дети-беженцы.
Work accomplished in this area also included reporting to the Commission on the Status of Women and the provision of practical advice to United Nations entities on gender and human rights dimensions of emergency and humanitarian assistance. Работа в этой области также включала представление отчета Комиссии по положению женщин и вынесение практических рекомендаций подразделениям Организации Объединенных Наций по гендерным и правозащитным аспектам чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Capacity development: activities related to the theme "Development and poverty reduction" in 2005 included: Создание потенциала: В 2005 году деятельность, связанная с темой «Развитие и сокращение масштабов нищеты», включала следующие мероприятия:
The programme of activities included "Partnerships in practice" interactive discussions sessions, partnerships presentations and partnerships information desks. Программа мероприятий включала проведение серии интерактивных обсуждений по теме «Практические аспекты деятельности партнерств», организацию презентаций о партнерствах и оборудование информационных стоек с материалами о деятельности партнерств.
Assistance included capacity-building and training workshops, dissemination of tools and training materials, direct assistance in reconstruction and policy and technical advisory support for more effective recovery and vulnerability reduction. Эта деятельность включала проведение учебно-практических семинаров, распространение учебно-методических материалов, непосредственную помощь в проведении восстановительных работ и оказание консультативных услуг в целях повышения эффективности усилий по преодолению последствий бедствий и уменьшению уязвимости.
Those had included the introduction of retroactive and unreasonably restrictive requirements for citizenship, the removal of the Nepalese language from school curricula and the forcing of ethnic Nepalese citizens to sign so-called voluntary migration forms. Она включала в себя принятие необходимых для предоставления гражданства требований, которые имели обратную силу и были неоправданно строги, исключение непальского языка из школьной программы, а также принуждение граждан, являющихся этническими непальцами, подписывать так называемые добровольные "миграционные формы".
The response included measures to combat and clean up the oil spills and to protect environmental resources and vital infrastructure such as water desalination plants, cooling water intakes, and port facilities from contamination. Программа включала в себя меры по ликвидации и удалению разливов нефти и защите окружающей среды и основной инфраструктуры, такой, как опреснительные установки, станции забора воды для охлаждения и портовые сооружения.
His work as an Eminent Person included addressing the official opening and closing ceremonies, meeting with volunteers in Geneva and Lima and acting as Honorary President of the Spanish National Committee. Его деятельность в качестве члена группы включала в себя выступления на официальных церемониях открытия и закрытия; встречи с добровольцами в Женеве и Лиме; и выполнение функций почетного председателя национального комитета Испании.
This included the provision of troops, equipment, services such as rations and the temporary provision of specialist personnel. Такая поддержка включала направление воинских подразделений, имущества, оказание услуг, например в виде обеспечения пайками, и направление - на временной основе - специалистов.