Activities in Peru included a detailed analysis of the challenges presented to curb corruption in the health sector. |
Работа в Перу включала подробный анализ проблем, возникающих в деле борьбы с коррупцией в секторе здравоохранения. |
The APLC ISU has just undergone an evaluation which included an examination of its institutional framework. |
ГИП КППНМ только что подверглась оценке, которая включала рассмотрение ее институциональной основы. |
The series included features, short radio documentaries, and audio and video slide-shows. |
Серия включала в себя очерки, короткие документальные радиопередачи, а также аудио- и видеопрезентации. |
This included training of national experts in plant assessments in five companies, institutional capacity-building and review of past cleaner production experiences and achievements. |
Эта работа включала в себя обучение национальных экспертов методам оценки предприятий в рамках пяти компаний, укрепление институционального потенциала и анализ прошлого опыта и достижений в области более чистого производства. |
That amount did not include agricultural concession revenues, which were included only as of the second year report. |
Эта сумма не включала доходы от концессий в сельском хозяйстве, которые были включены лишь во второй годовой отчет. |
Government efforts included hosting of a multi-stakeholder conference in March 2009 to raise awareness amongst key Government line agencies. |
Деятельность правительства включала в себя организацию в марте 2009 года конференции различных заинтересованных сторон, целью которой было повышение уровня осведомленности ключевых отраслевых ведомств правительства. |
That work included carrying out activities by stakeholders at the country level for the follow-up on concluding observations. |
Эта работа включала осуществление мероприятий заинтересованными сторонами на страновом уровне в рамках последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |
The database included violations specific to the socio-political context in the Territory. |
Эта база данных включала нарушения, характерные для социально-политического контекста на оккупированной территории. |
Activity by a controversial Special Court created in December to look into electoral issues has included an ad hoc recount of ballots. |
Деятельность вызывающего споры Специального суда по рассмотрению связанных с выборами вопросов включала специальный пересчет избирательных бюллетеней. |
The capacity assessment included interviews with the staff of the institutions, as well with other stakeholders. |
Оценка потенциалов включала собеседования с сотрудниками учреждений, а также представителями других заинтересованных сторон. |
This phase included a consultative process that led to the identification of the set of 11 impact indicators. |
Эта стадия включала процесс консультаций, позволивший определить набор из 11 показателей достигнутого эффекта. |
The system included subsystems for collection, lifting, launch and retrieval, feeding, manual calibration and control. |
Эта система включала подсистемы для сбора, подъема, запуска и извлечения, подачи, ручной калибровки и управления. |
This assistance included 15 Consolidated Appeal Processes, and 9 Flash Appeals. |
Данная помощь включала 15 консолидированных призывов к оказанию помощи и 9 призывов к оказанию экстренной помощи. |
Activities included conducting research on gender equality and empowerment of women. |
Деятельность включала проведение исследований о равенстве мужчин и женщин и раскрытии потенциала женщин. |
The session focused on good practices and success stories in eradicating trafficking for labour exploitation and included a voting segment on business incentives. |
Сессия была посвящена эффективным видам практики и успешным случаям искоренения торговли людьми в целях эксплуатации их труда и включала проведение голосования по вопросам стимулирования деловых кругов. |
Those activities have included crime and victimization surveys in a number of African countries under the "Data for Africa" initiative. |
Эта деятельность включала проведение обзоров преступности и вопросов виктимизации в ряде африканских стран в рамках инициативы "Данные для Африки". |
Technical assistance in such projects has included conducting critical reviews of national justice systems and helping State legislatures reform existing laws and draft new ones. |
Техническая помощь в осуществлении таких проектов включала в себя проведение критического анализа национальных систем отправления правосудия и оказание помощи государственным законодательным органам в реформировании существующих законов и разработке новых. |
The 10-point reform agenda outlined by the President to Parliament included amending some journalism laws in line with the provisions of the Constitution. |
Состоящая из 10 пунктов программа реформ, предложенная президентом парламенту, включала в себя внесение поправок в некоторые законы о журналистике в соответствии с положениями Конституции. |
UNCTAD's assistance included analytical papers, technical assistance, capacity-building and consensus-building on key trade and development policies and strategies. |
Помощь ЮНКТАД включала подготовку аналитических материалов, оказание технического содействия, укрепление потенциала и формирование консенсуса по ключевым вопросам политики и стратегий в области торговли и развития. |
This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. |
Эта деятельность также включала оказание поддержки и предоставление консультаций по вопросам стратегии для создания учебных материалов с учетом соответствующих культурных или лингвистических факторов. |
This included the preparation and issuance of about 970 documents. |
Эта работа включала подготовку и публикацию примерно 970 документов. |
This included intensive engagement in the Integration Steering Group and Integrated Mission Planning Process, where UNICEF co-chaired the Training Sub-Working Group. |
Эта поддержка включала активное участие в работе Руководящей группы по вопросам интеграции и в процессе планирования комплексных миссий, причем ЮНИСЕФ был одним из председателей Рабочей подгруппы по профессиональной подготовке. |
The activities included advocacy, substantive and institutional support in the preparation of background and conference papers, and the mobilization of resources. |
Эта деятельность включала в себя пропагандистско-агитационную работу, оперативно-функциональную и институциональную поддержку в составлении справочной и рабочей документации, а также в мобилизации ресурсов. |
This included over 7,000 invoices or cost claims, 30,000 pre-financing entries, 92,000 assets and 3,100 guarantees. |
Она включала в себя более 7000 счетов-фактур или платежных требований, 30000 позиций по предфинансированию, 92000 активов и 3100 гарантий. |
This included auditing ballot boxes and reviewing result and tabulation forms to resolve any discrepancies. |
Она включала в себя проверку избирательных урн и пересмотр результатов и сводных данных для выявления каких-либо расхождений. |