Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Include - Являются"

Примеры: Include - Являются
Sources of information include such as country statistics, trade journals and associations, personal networks, consultants, test marketing, etc. Thursday, 26 October 2000. Источниками такой информации являются национальные статистические данные, торговые периодические издания, базы данных торговых ассоциаций, личные связи, консультанты, пробный маркетинг и т.д.
Indeed, the European Commission has come up with a checklist of factors which include the legitimacy of the state, rule of law, sound economic management and the geopolitical situation. Однако такой утопический мир еще не достижим для нас, есть определенные факторы, которые являются, согласно всеобщему признанию, коренными причинами конфликтов.
Critical staff officers include "Lieutenant Colonel" Aloys Nzamapema, the chief operations officer, and "Major" Logatien Negamiye, who is in charge of intelligence. Главными офицерами его штаба являются начальник штаба «подполковник» Алоис Нзамапема и начальник разведки «майор» Логасьен Негамийе.
Examples might include the need to: protect an area of critical natural capital, take up a major inward investment opportunity, protect heritage assets from speculative activities, or facilitate a decision on a major energy infrastructure development. Примерами подобных случаев являются необходимость охраны природного капитала, использования притока инвестиций, охраны культурного наследия от спекулятивной деятельности, принятия решений в отношении масштабного развития энергетической инфраструктуры.
Targeted sectors include construction and food (through the FAO-UNEP Agri-Food Task Force on Sustainable Consumption and Production), tourism as well as sectors that are subject to intensive resource use and where a large environmental footprint from industry is observed. Целевыми отраслями являются, в частности, строительство, производство продовольствия (в рамках Агропродовольственной целевой группы ФАО-ЮНЕП по устойчивому потреблению и производству), туризм и отрасли, интенсивно использующие природные ресурсы, что имеет неблагоприятные последствия для окружающей среды.
The most common forms of identity-related crime encountered include identity theft through targeting credit cards; the purchase of electronic goods and of mobile phones; and the opening of bank accounts based on false or misused identification information. Наиболее распространенными формами преступлений с использованием личных данных, с которыми пришлось столкнуться, являются хищение идентификационных данных путем охоты за кредитными картами; покупка электронных товаров и мобильных телефонов; и открытие банковских счетов при применении ложной или неправомерно используемой идентификационной информации.
Animals with the highest mercury levels include otters, minks, raptors, ospreys, and eagles, which are top predators in the aquatic food chain. В наибольших концентрациях ртуть обнаружена в организме выдры, норки, хищных животных, скоп и орлов, которые являются основными хищниками в водной пищевой цепи.
The main trade barriers facing developing countries' exports in the area of architectural and engineering services include qualification procedures, licensing requirements, barriers to electronic provision of services, technical standards and subsidies. Вместе с тем общая картина в развивающихся странах указывает на то, что они являются лишь мелкими поставщиками архитектурных и проектно-конструкторских услуг, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость.
These include persons who, by virtue of their own act, have allegiance to any foreign power, or who hold public office, or who are Ministers of Religion or who have been declared bankrupt or insane. К ним относятся лица, которые по своему решению присягнули на верность какой-либо иностранной державе, занимают государственную должность, являются религиозными проповедниками, были объявлены банкротами или психически неполноценными.
This is often understood to be the case even in instances where the national competition legislation does not include a specific exclusion to this effect or purports to apply without exclusion throughout the economy. Важным фактором, оказывающим влияние на выбор регламентирующего механизма, являются также характерные черты регулируемой отрасли; поэтому в одной и той же стране могут применяться несколько различных подходов.
Aimed at facilitating the integration of job seekers, particularly the young, into the labour market, its beneficiaries include all categories of the workforce, including unskilled workers. Его цель заключается в содействии трудоустройству ищущих работу, особенно молодежи, и его бенефициарами являются представители всех категорий рабочей силы, включая неквалифицированных работников.
The nominees are drawn from a wide range of ethnic, religious and political backgrounds, and include representatives of both indigenous and Americo-Liberian groups. Кандидаты являются представителями широкого круга этнических, религиозных и политических объединений, в том числе как коренных, так и «американо-либерийских» групп.
Disadvantages of CCFLs include: limited choice of color temperature, a warm-up period is required, and the life is in the range of 10,000 to 50,000 hours. Недостатками люминесцентных ламп с холодным катодом являются ограниченность диапазона цветовых температур и необходимость прогревания; при этом срок службы таких ламп составляет от 10000 до 50000 часов.
The organizations operating in Ukraine include the Ukrainian Roma Congress, which brings together the country's Roma associations set up for the purpose of reviving the language, culture, traditions and customs of this ethnic group. В Украине существует Всеукраинский Союз общественных организаций "Конгресс ромен Украины", который объединяет ромские общественные организации, основными задачами которых являются возрождение языка, культуры, традиций и обычаев своего этноса.
Even if the frameworks include various disaster risk reduction-related expenditures, they are often non-transparent and not well coordinated and their implementation tends to be scattered across ministries and not controlled by an effective central coordinating agency. Даже если такие рамки включают различные ассигнования, предназначенные для уменьшения опасности бедствий, во многих случаях они не являются транспарентными и должным образом не координируются, при этом эти средства распыляются между министерствами и не контролируются каким-либо центральным координирующим органом.
Advantages of the LED downlights include: long life, warm light color similar to incandescent lamps, low heat generation, and they are dimmable. Преимуществами светодиодных ламп локального освещения являются продолжительный срок эксплуатации, теплый свет, схожий со светом от ламп накаливания, низкий нагрев и возможность регулировки яркости.
For example, in the United States of America about half of all zinc fertilizers are made from hazardous industrial wastes which can include emission control dusts from electric arc steel furnaces and brass foundries as well as ash from energy recovery facilities that burn tyres. Так, около половины цинковых удобрений, производимых в США, являются продуктами переработки опасных промышленных отходов, которые могут включать пыль от очистки воздушных выбросов электродуговых печей и цехов латунного литья, а также золу установок по энергетической утилизации автомобильных покрышек.
Members are comprised of governmental experts and may also include eminent specialists or representatives of international organisations, NGOs and the private sector, in compliance with the UN rules and practices in this respect. В соответствии с правилами и практикой ООН в этой области членами Подгрупп и Специальных целевых групп являются правительственные эксперты, но в их состав могут входить и видные специалисты или представители международных организаций, НПО и частного сектора.
The contributing factors of homelessness are varied and complex, and include: low income; low educational attainment; unemployment; addictions; health and mental health issues; family dissolution; and abuse. Значимыми факторами являются также такие разнообразные и непростые явления как низкие доходы, низкий уровень полученного образования, безработица, алкогольная и наркотическая зависимость, проблемы с физическим и умственным здоровьем, распад семьи, бытовое насилие.
Those factors include eradicating poverty, reducing child mortality and achieving gender equality - all of which are Millennium Development Goals that are directly linked to the global fight against HIV/AIDS. Все эти задачи являются целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и напрямую связаны с глобальной борьбой с ВИЧ/СПИДом.
Permanent observers to the Conference include the United States Federal Bureau of Investigation (FBI) and Drug Enforcement Agency (DEA) and the OCO. Постоянными наблюдателями на Конференции являются Федеральное бюро расследований (ФБР) и Управление по борьбе с наркотиками (УБН) Соединенных Штатов и Таможенная организация Океании.
The formation of coalition governments that include the different components of Lebanese national society; Использование при формировании состава правительства принципа многопартийности, поэтому членами правительства являются представители различных слоев ливанского общества.
In recycled fibre processing, the major by-products and residues include rejects with no recycling potential that are landfilled or incinerated, and wastewater and sludge from wastewater treatment. При обработке рециркулируемого волокна основными побочными продуктами и остатками являются отходы, не подлежащие рециркуляции, которые вывозятся на свалку или сжигаются, а также сточные воды и шлам водоочистных сооружений.
The main elements of the plan include a stronger focus on the agency's core objectives and functions; enhanced governance and oversight; and improved performance through leaner and more accountable management procedures. Основными элементами плана являются: расширение деятельности, направленной на достижение основных задач, стоящих перед ФАО; повышение роли руководства и контроля; совершенствование работы благодаря более прозрачным руководящим процедурам.
The clients of the company include the largest industrial enterprises in Estonia and the majority of medium and small industrial and service companies. Клиентами фирмы "М.К.Т." являются все крупнейшие производители в Эстонии, а так же, большинство небольших производственых и обслуживающих фирм.