Other examples of administrative and programme support personnel include several secretaries, administrative clerks and drivers in regional offices (Amman, Bangkok, Madras and Mexico City). |
Еще одним примером сотрудников, фактически занимающихся деятельностью по административному обеспечению и поддержанию программы, являются несколько секретарей, административных канцелярских работников и водителей в региональных отделениях (Оман, Бангкок, Мадрас и Мехико). |
Current flash points include cross-border river basins in South America, North Africa and the Middle East, though an encouraging 30-year cooperation agreement has recently been signed in South Asia. |
В настоящее время горячими точками являются трансграничные речные бассейны в Южной Америке, Северной Африке и на Ближнем Востоке, однако недавно в Южной Азии было подписано обнадеживающие соглашение о сотрудничестве на срок в 30 лет. |
Other inter-agency coordination bodies that are relevant to the issues of women, peace and security include the: |
Другими межучрежденческими координационными органами, которые занимаются проблемами женщин, мира и безопасности, являются: |
Members include NGOs, community-based organizations, academic and research institutions and other civil society bodies working in the area of human settlements. |
Ее членами являются неправительственные организации, общинные организации, научные и исследовательские учреждения и другие органы гражданского общества, занимающиеся вопросами населенных пунктов. |
Those shared by most small island developing States include the following: |
Для большинства из них такими общими трудностями являются: |
The reasons for delays include repeated adjournments, judicial vacancies, transfers and lack of preparation. |
Причинами таких задержек являются неоднократные отсрочки, нехватка судей и перевод заключенных из одного пенитенциарного |
Some of the more problematic areas include: |
Некоторыми из наиболее проблематичных областей являются: |
Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. |
Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
It does not include those retirees who served under special service agreements, because the related data were either incomplete or not immediately available. |
В это число не входят те вышедшие в отставку сотрудники, которые работали на основе специальных соглашений об услугах, поскольку соответствующие данные являются либо неполными, либо труднодоступными. |
Hazardous wastes include materials that are toxic, flammable or corrosive, as well as materials with a high water pollution potential. |
Опасные отходы включают в себя материалы, которые являются токсичными, воспламеняющимися или коррозийными, а также материалы, которые с высокой степенью вероятности могут стать загрязнителями водных ресурсов. |
Demand reduction programmes must include specific campaigns aimed at the most vulnerable populations and individuals (Mexico). Key element 6. |
Программы сокращения спроса должны предусматривать проведение специальных кампаний, объектом которых являются наиболее уязвимые группы населения и отдельные лица (Мексика). |
Key issues considered in the report include: |
Ключевыми рассматриваемыми в нем аспектами являются: |
It should include as permanent members important Powers able to make a major contribution to international peace and security, particularly at this time Japan and Germany. |
В состав его постоянных членов необходимо ввести влиятельные государства, способные вносить серьезный вклад в поддержание международного мира и безопасности, каковыми на данный момент являются, в частности, Япония и Германия. |
Within the Service, the functions of the individual sections include: |
В рамках Службы функции отдельных секций являются следующими: |
The Board notes that these ratios include inventories, and are therefore more a current asset ratio than a pure liquidity ratio. |
Комиссия отмечает, что эти показатели включают товарно-материальные запасы и потому являются не столько коэффициентами ликвидности, сколько показателями отношения текущих активов к текущим пассивам. |
Current key partners with whom Habitat is jointly preparing for the Summit include local authorities, the World Bank, UNITAR, UNEP and WHO. |
На сегодняшний день главными партнерами, с которыми Хабитат совместно готовится к Встрече на высшем уровне, являются местные органы власти, Всемирный банк, ЮНИТАР, ЮНЕП и ВОЗ. |
Some of the activities undertaken in this area include: |
Примерами такого сотрудничества являются следующие мероприятия: |
Examples of these types of services include maintenance, accounting, management consulting, and computer |
Примерами этих типов услуг являются техническое обслуживание, бухгалтерский учет, управленческий консалтинг и разработка компьютерных систем. |
Its members include all relevant United Nations agencies, including UNICEF, the International Organization for Migration, interested international NGOs, and donors. |
Ее членами являются все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, Международную организацию по миграции, заинтересованные международные НПО и доноры. |
Target groups include young and potential leaders from across Georgia and the Caucasus region, women in positions of leadership, ex-combatants and Georgian regional civil society organizations. |
Объектами этих усилий являются молодые и потенциальные лидеры из всех районов Грузии и кавказского региона, женщины-руководители, бывшие комбатанты, а также грузинские региональные организации гражданского общества. |
He suggested that independent inspections might also include a non-official dimension. |
Ему просто хотелось узнать, являются ли такие инспекции достаточными. |
Necessary success factors also include availability of local human resources and a favorable legal framework; |
Необходимыми условиями успеха являются также наличие местных людских ресурсов и благоприятных правовых рамок; |
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. |
По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами. |
The nation's major economic resources include vast water reserves, which are scarce in Central Asia, cotton, processing of imported aluminium ore, and some deposits of gold and semi-precious stones. |
Основными экономическими ресурсами страны являются огромные водные запасы, в которых страны Центральной Азии испытывают нехватку, хлопок, переработка импортируемой алюминиевой руды и небольшие месторождения золота и полудрагоценных камней. |
Examples of these programmes include measures to facilitate socially responsible investment and entrepreneurship, and to strengthen training and education programmes for the poor. |
Примерами таких программ являются меры по поощрению социально ответственных инвестиций и предпринимательства и по укреплению учебных и образовательных программ для малоимущего населения. |