The other most widespread languages of ethnic groups in Russia include Tatar, Chechen, Bashkir and Chuvash, and foreign languages include English, German and Ukrainian. |
Среди других языков народов России наиболее распространенными являются татарский, чеченский, башкирский, чувашский, среди иностранных языков - английский, немецкий, украинский. |
Twenty sections of the budget include an explicit reference to the gender dimension within the logical framework, resulting from 53 expected accomplishments and 55 indicators of achievement that include specific measurements relating to gender mainstreaming. |
Так, в 20 разделах бюджета ссылки на гендерный фактор являются одним из элементов логического обоснования испрашиваемых ассигнований, о чем свидетельствует тот факт, что конкретные параметры учета этого фактора определены в них 53 ожидаемыми достижениями и 55 показателями достижения результатов. |
Finally, an integrated socio-economic approach should include elements for the protection of human rights, which are an integral part of the overall quality of life and include basic economic and social rights. |
Наконец, комплексный социально-экономический подход должен включать элементы защиты прав человека, которые являются неотъемлемой частью общего качества жизни и включают базовые экономические и социальные права. |
It should include all States which are essential stakeholders for the treaty and thus critical for its universal adherence. |
Сторонами договора должны быть все государства, которые являются ключевыми заинтересованными субъектами применительно к предмету договора и участие которых имеет крайне важное значение для его всеобщего соблюдения. |
Ethics and safety issues were also important dimensions of a policy process that should include multiple stakeholders for its implementation to succeed. |
Этические нормы и требования безопасности также являются важными компонентами политического процесса, успех которого зависит от участия в нем широкого круга заинтересованных сторон. |
Examples of such mechanisms include union representation on the board, agreements with suppliers, debt covenants and employee stock ownership plans. |
Примерами таких механизмов являются представленность профсоюзов в совете директоров, соглашения с поставщиками, положения долговых соглашений и планы распределения акций между работниками. |
Other prominent Bantu languages spoken in Botswana include Chiyeyi, Chikiuhane, Ikalanga and Otjiherero. |
Другими распространенными диалектами банту, на которых говорят в Ботсване, являются чиейи, чикиухане, икаланга и отжигереро. |
Their members also include skilled workers and white-collar employees. |
Их членами также являются квалифицированные рабочие и служащие. |
Other partners include municipal authorities, NGOs and departments of central and local governments. |
Другими партнерами являются муниципальные власти, неправительственные организации и ведомства центральной и местной исполнительной властей. |
Areas for improvement include strengthening the capacity of the regional networks and the development of improved methods of data collection. |
Областями, требующими дополнительных усилий, являются укрепление потенциала региональных сетей и совершенствование методов сбора данных. |
Additional activities include ensuring that speakers are included in relevant conferences and meetings and the promotion of regional workshops. |
Дополнительными направлениями деятельности являются направление представителей для выступления на соответствующих конференциях и совещаниях, а также содействие организации региональных практикумов. |
Potential areas include agricultural products and waste products. |
Потенциальными областями являются сельскохозяйственные продукты и отходы. |
Instruments used include explosive, inflammable or caustic substances and pyrotechnical devices. |
Предметом преступления являются взрывчатые, легковоспламеняющиеся, едкие вещества, а также пиротехнические вещества. |
Current constraints include import restrictions for certain chemicals and fertilizers, which expose production to disease and yield losses. |
Сейчас сдерживающими факторами являются ограничения на ввоз некоторых химикатов и удобрений, которые подрывают производство и приносят убытки. |
Currently, designated tribunals include the tribunals set up under Security Council resolutions related to Rwanda and the Former Yugoslavia. |
В настоящее время установленными трибуналами являются трибуналы, созданные резолюциями Совета Безопасности в Руанде и бывшей Югославии. |
The primary obstacles to those activities include the following: |
Основными трудностями, которые возникают в ходе реализации этой деятельности, являются: |
They include 200 corporations, 58 partnerships, 288 individual proprietors, 30 co-operatives, and 15 non-profits, among others. |
Участниками проекта являются также 200 корпораций, 58 партнерств, 288 индивидуальных собственников, 30 кооперативов и 15 некоммерческих организаций. |
Would this reference include agencies that are separate legal entities? |
Позволяет ли эта ссылка включать учреждения, которые являются самостоятельными юридическими лицами? |
Constitutions and national legislation in many States include human rights responsibilities that are binding on companies. |
Конституции и национальное законодательство во многих государствах включают обязанности в области прав человека, которые являются обязательными для компаний. |
CAF subscribers now include not only Governments but also 16 private banks from the region. |
В настоящее время акционерами АКР помимо правительств являются 16 частных банков региона. |
In addition, the strategies were very broad in nature and did not include estimated timelines. |
Кроме того, эти стратегии по своему характеру являются весьма широкими и в них не указаны предполагаемые сроки. |
Examples in this regard include open access for scientific publishing, global communication and transport systems, and informal norms. |
Примерами этой деятельности являются обеспечение открытого доступа к научным публикациям, создание глобальных систем связи и транспорта и разработка неофициальных норм. |
There were also concerns that the guidelines did not include charts of accounts that were traditional in certain reporting regimes. |
Была также высказана обеспокоенность по поводу того, что руководящие принципы не содержат схем счетов, которые являются традиционными в определенных режимах отчетности. |
First, the issues of human settlements are extremely broad and varied, and they include economic, social and cultural factors. |
Во-первых, проблемы населенных пунктов являются крайне широкими и разнообразными и включают экономические, социальные и культурные факторы. |
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions and functions of a more political nature. |
Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции, а также функции более политического свойства. |