| Option 2: The monitoring plan must include provisions to monitor potential sources of leakage that are significant and reasonably attributable to the afforestation or reforestation CDM project activity. | Вариант 2: План мониторинга должен включать положения о мониторинге потенциальных источников утечки, которые являются значительными и которые можно с разумной степенью уверенности отнести на счет деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
| The particular problems facing vocational and technical education include: | Конкретными проблемами в сфере профессионально-технического образования являются, в частности: |
| Gross educational enrolments often reveal the failure of schooling rather than its success because the data include all over-age children, even where many are repeating the year. | Массовое зачисление детей в учебные заведения нередко свидетельствуют скорее о неэффективности школьного образования, а не его успехах, поскольку эти данные охватывают всех детей выше установленного возраста, даже в тех случаях, когда многие из них являются второгодниками. |
| Future work of the Specialized Section will include: | Направления будущей работы Специализированной секции являются следующими: |
| They include 1,741 from CIS countries and 53 from other countries. | Из них 1741 - граждане СНГ, 53 человека являются гражданами других иностранных государств. |
| In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. | В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |
| According to this law, the criteria for registration include adherence to democratic principles and the use of peaceful means within the framework of a healthy political debate. | Согласно этому Закону, критериями для регистрации являются приверженность демократическим принципам и использование мирных средств в рамках здоровых политических дискуссий. |
| Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. | Основными препятствиями в деле улучшения условий УРДВ в семьях являются нежелание мужчин заниматься воспитанием ребенка, а также углубление нищеты и насилие в семье. |
| Other users of the List include intergovernmental organizations, academic institutions, concerned non-governmental organizations, the media and other members of civil society. | Другими пользователями Списка являются, в частности, межправительственные организации, научные учреждения, заинтересованные неправительственные организации, средства массовой информации и другие члены гражданского общества. |
| Cereals account for around 2 per cent of total imports; other significant agricultural imports include rice and corn. | Зерновые составляют примерно 2% от совокупного импорта; другими существенными статьями сельскохозяйственного импорта являются рис и кукуруза. |
| KPC's wholly owned subsidiaries include: | Полностью принадлежащими "КПК" филиалами являются: |
| Other important initiatives include commissions of experts and inquiry, such as those set up for Darfur, Timor-Leste and Côte d'Ivoire. | Другими важными инициативами являются комиссии экспертов и комиссии по расследованию, в частности сформированные по Дарфуру, Тимору-Лешти и Кот-д'Ивуару. |
| To that end, the Government established the National Space Research and Development Agency, whose immediate goals include the following: | С этой целью правительство страны создало Национальное агентство по космическим исследованиям и развитию, непосредственными задачами которого являются: |
| Examples from 1994 to 1996 include: | Примерами за период 1994-1996 годов являются: |
| The most important measures taken by the Government towards improvement of the health of the environment include: | Наиболее важными мерами, предпринимаемыми правительством в целях улучшения состояния окружающей среды, являются: |
| Nine per cent of British Columbian children under 15 are of Aboriginal ancestry and include members of 33 distinct First Nations. | Девять процентов детей Британской Колумбии в возрасте до 15 лет ведут свое происхождение от коренных жителей страны и являются представителями 33 разных коренных народов. |
| Additional factors to consider in developing further the Alliance's over-arching political objective include: | Дополнительными факторами, которые учитываются в дальнейшей реализации главной политической цели Союза, являются: |
| Key components of this end-state would include: | Ключевыми компонентами такой конечной задачи являются: |
| The consequences include land and coastal degradation, air and water pollution, loss of biodiversity, deforestation and degradation of living conditions. | Последствиями этого являются деградация почв и прибрежных зон, загрязнение атмосферы и воды, утрата биологического разнообразия, обезлесение и ухудшение условий жизни. |
| We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict. | Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. |
| These include attracting foreign direct investment, typically from transnational corporations, and developing parastatal corporations to become indigenous suppliers that can replace imported expertise from transnational corporations. | К ним относятся привлечение прямых иностранных инвестиций, основным источником которых являются транснациональные корпорации, и развитие полугосударственных корпораций в качестве местных поставщиков, способных обеспечить замещение импортируемых специальных знаний и опыта транснациональных корпораций. |
| In most countries, older people are beneficiaries of public transfers, which include publicly funded health care and public pension programmes that pay cash benefits to retirees. | В большинстве стран пожилые люди являются получателями государственной помощи, которая включает финансируемые из государственного бюджета программы медицинского обслуживания и пенсионного обеспечения, по линии которых пенсионеры получают денежные выплаты. |
| There was general agreement that the reference should include both customary and conventional international law and not just specific instruments to which not all States were parties. | По общему согласию эта ссылка должна включать и обычное, и договорное международное право, а не только конкретные документы, участниками которых являются не все государства. |
| Major features of the new system include: | Основные особенности новой системы являются следующими: |
| The institutes associated or affiliated with the Programme include the following: | В Программе участвуют или являются ассоциированными с ней следующие институты: |