Option 2: The monitoring plan must include provisions to monitor potential sources of leakage that are significant and reasonably attributable to the afforestation or reforestation CDM project activity. |
Вариант 2: План мониторинга должен включать положения о мониторинге потенциальных источников утечки, которые являются значительными и которые можно с разумной степенью уверенности отнести на счет деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
The particular problems facing vocational and technical education include: |
Конкретными проблемами в сфере профессионально-технического образования являются, в частности: |
Gross educational enrolments often reveal the failure of schooling rather than its success because the data include all over-age children, even where many are repeating the year. |
Массовое зачисление детей в учебные заведения нередко свидетельствуют скорее о неэффективности школьного образования, а не его успехах, поскольку эти данные охватывают всех детей выше установленного возраста, даже в тех случаях, когда многие из них являются второгодниками. |
Future work of the Specialized Section will include: |
Направления будущей работы Специализированной секции являются следующими: |
They include 1,741 from CIS countries and 53 from other countries. |
Из них 1741 - граждане СНГ, 53 человека являются гражданами других иностранных государств. |
In Thailand, alternatives for the treatment of head lice and scabies include: Permethrin, Cabaryl, Stemona root extract and benzyl benzoate. |
В Таиланде альтернативным средством для лечения головного педикулеза и чесотки являются: перметрин, кабарил, вытяжка корня Stemona и бензилбензоат. |
According to this law, the criteria for registration include adherence to democratic principles and the use of peaceful means within the framework of a healthy political debate. |
Согласно этому Закону, критериями для регистрации являются приверженность демократическим принципам и использование мирных средств в рамках здоровых политических дискуссий. |
Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. |
Основными препятствиями в деле улучшения условий УРДВ в семьях являются нежелание мужчин заниматься воспитанием ребенка, а также углубление нищеты и насилие в семье. |
Other users of the List include intergovernmental organizations, academic institutions, concerned non-governmental organizations, the media and other members of civil society. |
Другими пользователями Списка являются, в частности, межправительственные организации, научные учреждения, заинтересованные неправительственные организации, средства массовой информации и другие члены гражданского общества. |
Cereals account for around 2 per cent of total imports; other significant agricultural imports include rice and corn. |
Зерновые составляют примерно 2% от совокупного импорта; другими существенными статьями сельскохозяйственного импорта являются рис и кукуруза. |
KPC's wholly owned subsidiaries include: |
Полностью принадлежащими "КПК" филиалами являются: |
Other important initiatives include commissions of experts and inquiry, such as those set up for Darfur, Timor-Leste and Côte d'Ivoire. |
Другими важными инициативами являются комиссии экспертов и комиссии по расследованию, в частности сформированные по Дарфуру, Тимору-Лешти и Кот-д'Ивуару. |
To that end, the Government established the National Space Research and Development Agency, whose immediate goals include the following: |
С этой целью правительство страны создало Национальное агентство по космическим исследованиям и развитию, непосредственными задачами которого являются: |
Examples from 1994 to 1996 include: |
Примерами за период 1994-1996 годов являются: |
The most important measures taken by the Government towards improvement of the health of the environment include: |
Наиболее важными мерами, предпринимаемыми правительством в целях улучшения состояния окружающей среды, являются: |
Nine per cent of British Columbian children under 15 are of Aboriginal ancestry and include members of 33 distinct First Nations. |
Девять процентов детей Британской Колумбии в возрасте до 15 лет ведут свое происхождение от коренных жителей страны и являются представителями 33 разных коренных народов. |
Additional factors to consider in developing further the Alliance's over-arching political objective include: |
Дополнительными факторами, которые учитываются в дальнейшей реализации главной политической цели Союза, являются: |
Key components of this end-state would include: |
Ключевыми компонентами такой конечной задачи являются: |
The consequences include land and coastal degradation, air and water pollution, loss of biodiversity, deforestation and degradation of living conditions. |
Последствиями этого являются деградация почв и прибрежных зон, загрязнение атмосферы и воды, утрата биологического разнообразия, обезлесение и ухудшение условий жизни. |
We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict. |
Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. |
These include attracting foreign direct investment, typically from transnational corporations, and developing parastatal corporations to become indigenous suppliers that can replace imported expertise from transnational corporations. |
К ним относятся привлечение прямых иностранных инвестиций, основным источником которых являются транснациональные корпорации, и развитие полугосударственных корпораций в качестве местных поставщиков, способных обеспечить замещение импортируемых специальных знаний и опыта транснациональных корпораций. |
In most countries, older people are beneficiaries of public transfers, which include publicly funded health care and public pension programmes that pay cash benefits to retirees. |
В большинстве стран пожилые люди являются получателями государственной помощи, которая включает финансируемые из государственного бюджета программы медицинского обслуживания и пенсионного обеспечения, по линии которых пенсионеры получают денежные выплаты. |
There was general agreement that the reference should include both customary and conventional international law and not just specific instruments to which not all States were parties. |
По общему согласию эта ссылка должна включать и обычное, и договорное международное право, а не только конкретные документы, участниками которых являются не все государства. |
Major features of the new system include: |
Основные особенности новой системы являются следующими: |
The institutes associated or affiliated with the Programme include the following: |
В Программе участвуют или являются ассоциированными с ней следующие институты: |