Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Include - Являются"

Примеры: Include - Являются
The following examples illustrate the challenges and some best practices of intersectoral coordination that include a gender perspective: Приводимые ниже примеры являются иллюстрацией существующих проблем и в некотором роде самой лучшей практики межсекторальной координации деятельности, в которой учитываются гендерные аспекты.
For Latvia surveys on short distance trips may be more important and should include information on origin and destination so that it is possible to evaluate public transport needs on all modes among different areas of Latvia. Для Латвии более важными являются, судя по всему, обследования поездок на короткие расстояния, которые должны включать информацию о месте отправления и назначения, с тем чтобы можно было оценить потребности общественности в транспортных услугах со стороны всех видов транспорта в сообщении между различными районами Латвии.
With regard to the States which must consent, the consent regime must include a non-State Party whose official actions were alleged to be crimes. Что касается государств, которые должны дать согласие, то режим согласия должен охватывать не являющееся участником государство, официальные действия которого предположительно являются преступлениями.
Other members of CGAP include the World Bank, European Union, IFAD, bilateral donors (Canada, France, Netherlands, USA). Членами Консультативной группы являются также Всемирный банк, Европейский союз, МФСР, двусторонние доноры (Канада, Нидерланды, США, Франция).
That documentation will include a copy of the Regulations explaining that they were adopted by the General Assembly and thus constitute part of the conditions of those individuals' assignment for the United Nations. Эта документация будет включать экземпляр Положений с разъяснением, что эти положения были приняты Генеральной Ассамблеей и поэтому являются частью условий работы этих лиц на Организацию Объединенных Наций.
Similarly, several instruments adopted under the auspices of the Economic Commission for Europe (ECE), whose member States include developed countries and countries with economies in transition, contain contextual standards. Аналогичным образом, контекстуальные стандарты содержатся в некоторых документах, принятых под эгидой Европейской экономической комиссии (ЕЭК), членами которой являются развитые страны и страны с переходной экономикой.
Core civic associations include the Club of the Slovak Culture; the Community of Slovaks in the Czech Republic; the Democratic Alliance of Slovaks in the Czech Republic. Основными гражданскими ассоциациями являются: Клуб словацкой культуры; Сообщество словаков в Чешской Республике; Демократический союз словаков Чешской Республики.
Examples of its global programmes include the IT for Development Programme, the Sustainable Development Networking Programme, and the Small Islands Developing States Information Network. Примерами ее глобальных программ являются Программа использования ИТ в целях развития, Программа создания сети по обеспечению устойчивого развития и Информационная сеть малых островных развивающихся государств.
Other indicators of success include some rapid rationalization of services, increased involvement of the community and direct support for better facilities, and some experience and training for local management. Другими показателями успеха являются довольно быстрая рационализация системы обслуживания, более активное участие общин и непосредственная поддержка в деле улучшения состояния медицинских учреждений, а также приобретение местным руководством определенного опыта и уровень его подготовки.
Under this mode, the customer physically moves across national borders, while the provider does not (typical cases include tourism, education or the repair of transport means abroad). При таком способе клиент физически пересекает национальные границы, а поставщик нет (типичными случаями являются, в частности, туризм, образование или ремонт транспортных средств за рубежом).
The organization's members currently include its original founders, who through their activism, conviction and commitment continue to defend human rights and work for the goals of peace and social justice. Активными членами нашей организации по-прежнему являются ее основатели, которые продолжают энергично и решительно защищать права человека и отстаивать идеалы мира и социальной справедливости.
The Arts Council of England has an Arts and Disability Advisory and Monitoring Committee and many of its advisory panels include disabled people. В состав Совета по делам искусств Англии входит Комитет по вопросам искусств и консультаций и мониторинга мероприятий для инвалидов, при этом многие члены его консультативных групп являются инвалидами.
Other members include ITTO, UNEP and the secretariats of the Conventions on Biological Diversity, Desertification and Climate Change. Другими ее членами являются МОТД, ЮНЕП и секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции по борьбе с опустыниванием и Конвенции об изменении климата.
Possible reasons for dropping out include: lack of protection from bullying, overcrowded classrooms, a poor school environment as a result of diminished extracurricular activities, overburdened teachers and closure of schools in rural areas for economic reasons. Возможными причинами отсева из школ являются: отсутствие защиты от насилия в школьной среде, переполненность классов, ухудшение обстановки в школах в результате сворачивания внеклассных мероприятий, чрезмерная нагрузка учителей и закрытие школ в сельских районах по экономическим причинам.
The basic principles of the information relationship include a guaranteed right to information, open and accessible information, and freedom of information exchange. Одними из основных принципов информационных отношений являются: гарантированность права на информацию; открытость, доступность информации и свобода ее обмена..
We see no justification for the Special Rapporteur to involve himself in this subject; his mandate does not include it and moreover, it is being carefully studied by the competent international body in cooperation with the relevant parties. Мы не видим оснований для Специального докладчика вмешиваться в эти вопросы; они не являются частью его мандата и, кроме того, тщательно изучаются компетентным международным органом в сотрудничестве с соответствующими сторонами.
It may be necessary to consider whether the words "or otherwise" are sufficiently clear and include all types of claims covered by Article 4, paragraph 1(e) of the 1993 MLM Convention. В этой связи может возникнуть необходимость рассмотрения вопроса о том, достаточно ли ясными являются слова "или иным путем" и включают ли они все виды претензий, охватываемые пунктом 1 е) статьи 4 Конвенции МЗИ 1993 года.
Aid workers include refugees hired by NGOs or the United Nations as well as national and international staff of NGOs and United Nations agencies employed in any capacity, including daily labour. Работниками по оказанию помощи являются также беженцы, нанятые неправительственными организациями или Организацией Объединенных Наций, и национальные и международные сотрудники неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, действующие в любом качестве, в том числе поденные рабочие.
Emissions from the transport sector other than GHGs include volatile organic compounds, soot, CO and SOx, the most damaging of which are sulphur dioxide, NOx and lead. К веществам, выбрасываемым транспортным сектором, помимо парниковых газов, относятся летучие органические соединения, сажа, окись углерода и окислы серы, наиболее вредными из которых являются двуокись серы, окислы азота и цинк.
Gender tends to be the most significant factor in the perpetration of violence against women and girls, but other factors include class, race, poverty level, ethnicity and age. Гендерные соображения, как правило, являются наиболее весомыми факторами, обусловливающими совершение насильственных актов против женщин и девочек, но в числе других факторов можно назвать классовую и расовую принадлежность, уровень бедности, этническое происхождение и возраст.
The provisions of this Outline include "designating the victims" requiring continued prevention measures as the objects of repeated victimization prevention, as well as strengthening liaisons with relevant legal agencies. Положения данной программы включают "определение потерпевших", для защиты которых необходимы постоянные профилактические меры и которые являются объектами предупреждения повторного совершения преступлений, а также укрепление связей с соответствующими правовыми учреждениями.
Other courts include the Magistrates' Courts, Island Courts, and Land Courts which are lower courts with limited jurisdiction. К числу других судов относятся мировые суды, островные суды и суды по земельным спорам, которые являются судами низшей инстанции, обладающими ограниченной юрисдикцией.
Those third-generation or solidarity rights are international in content, emphasize solidarity and include, inter alia, the rights to peace, development, self-determination, sovereignty over national resources and environment. Эти права третьего поколения или права солидарности являются международными по содержанию, делают упор на солидарность и включают, в частности, права на жизнь в условиях мира, на развитие, самоопределение, суверенитет над своими национальными ресурсами и окружающей средой.
While she accepted the Secretariat's explanation that the budget outline was only an outline, it was based on anticipated needs and should therefore logically include the extra costs in question. Хотя она принимает пояснение Секретариата о том, что наброски бюджета являются всего лишь набросками, они основаны на предполагаемых потребностях и поэтому должны логически включать указанные дополнительные затраты.
We also commend the Court for its publications, which include reports of judgements, advisory opinions and orders, and we find them to be invaluable sources of international law for Member States, especially the developing countries. Мы также признательны Суду за его публикации, которые включают доклады о решениях, консультативных заключениях и распоряжениях, и, на наш взгляд, они являются бесценными источниками норм международного права для государств-членов, особенно для развивающихся стран.