Encouraging signs include the growing concern among national leaders about HIV/AIDS, increased financing for HIV programmes and steady progress in the area of treatment. |
Воодушевляющими признаками являются рост обеспокоенности среди национальных лидеров относительно ВИЧ/СПИДа, увеличение финансовых ресурсов на программы борьбы с ВИЧ и стабильный прогресс в области лечения этого заболевания. |
Other priorities include strengthening our political will, mobilizing resources and increasing our social obligations at the national, regional and international levels. |
Приоритетами являются усиление политической воли, мобилизация ресурсов, повышение социальных обязательств на национальном, региональном и международном уровнях. |
Examples of such procedures include mandatory disclosure of conflicts of interest and non-participation in activities where conflict exists. |
Примерами таких процедур являются обязательное раскрытие информации о конфликте интересов и неучастие в деятельности, где такой конфликт существует. |
The prices above include VAT tax. |
Указанные цены на услуги являются окончательными и включают в себя все налоги. |
Moreover, agricultural tariffs are sometimes very complex and include seasonal variations. |
Кроме того, тарифы на сельскохозяйственную продукцию являются иногда весьма сложными и включают сезонные составляющие. |
These include situations where capital-account transactions are key for complying with GATS commitments. |
Речь идет о тех ситуациях, при которых операции по счету движения капиталов являются ключом к выполнению обязательств в рамках ГАТС. |
It also recognized that human rights include reproductive rights. |
Ее участники также признали тот факт, что репродуктивные права являются частью прав человека. |
This figure does not include officers-in-charge where posts are vacant. |
В эту цифру не включены временно исполняющие обязанности сотрудники в тех случаях, когда должности являются вакантными. |
The issues affecting climate change are multidimensional and include governance, conflict, human rights, gender and economic development. |
Проблемы, затрагивающие изменение климата, являются многоаспектными и включают управление, конфликты, права человека, гендерные вопросы и экономическое развитие. |
General average shall include only such damages, losses and expenses which are direct consequences of a general average act. |
В общую аварию включаются только такие убытки, потери и расходы, которые являются прямым следствием акта общей аварии. |
Another major source of mercury releases was general waste, which might include mercury-added products. |
Еще одним крупным источником высвобождений ртути являются общие отходы, которые могут содержать продукты с добавлением ртути. |
It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. |
Кроме того, в эту повестку дня могут быть включены цели, предусматривающие обращение вспять деградации природных ресурсов, которые являются основой устойчивого развития сельского хозяйства. |
They could also include more than one mechanism, since these are not "mutually exclusive". |
Они также могут предусматривать несколько механизмов, так как последние не являются "взаимоисключающими". |
Japan noted that those examples of English/French bilingual denominations were limited and did not include seas and oceans. |
Япония отметила, что эти примеры двуязычных английских/французских обозначений являются ограниченными и не включают моря и океаны. |
Such measures include specific laws that are integral to combating violence and discrimination against indigenous women and girls. |
В число таких мер входят законы, которые являются неотъемлемым элементом борьбы с насилием и дискриминацией в отношении женщин и девочек-представительниц коренных народов. |
Many national delegations are led by government ministers and include senior officials and technical experts. |
Главами делегаций многих стран являются государственные министры, а в состав делегаций входят старшие должностные лица и технические эксперты. |
Kazakhstan and Uzbekistan are the only countries that include both conclusions and recommendations in their SoE report. |
Единственными странами, включающими в свои доклады СОС как выводы, так и предложения, являются Казахстан и Узбекистан. |
Consumer policy tools include suppressing unfair market practices and providing consumer information, education and redress. |
Инструментами такой политики являются меры, направленные на пресечение недобросовестной рыночной практики и просвещение потребителей, а также предоставление им необходимой информации и средств правовой защиты. |
Please include information on the resources allocated for the implementation of such measures and indicate whether they have proved to be sufficient. |
В этой связи просьба сообщить о ресурсах, выделяемых для осуществления этих мер, и указать, являются ли эти ресурсы достаточными. |
The GSIM Concepts and Structures groups include information objects which are foundational to the statistical Business Process. |
Концептуальные и структурные группы ТМСИ содержат объекты информации, которые являются основополагающими для процесса статистического производства. |
Current challenges include that very few projects have been added that are additional to the currently available OECD survey data. |
Нынешние проблемы включают тот факт, что добавляется очень мало проектов, которые являются дополнительными к нынешним имеющимся данным обследований ОЭСР. |
The main challenges include empowering national actors to manage political transition and national constituting processes. |
Основными задачами здесь являются предоставление национальным действующим лицам возможности обеспечить политический переход и национальную консолидацию. |
Novel means include special emphasis on audio-visual communication, the performing arts, installations, exhibits, photography and the Internet. |
Новыми методами являются применение специальных средств аудиовизуальной пропаганды, привлечение артистов исполнительского искусства, использование стендов, экспозиций, фотовыставок и Интернета. |
Other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option include those described below. |
Ниже следует описание ряда других способов удаления для случаев, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом. |
Targeted sectors include construction, food, tourism and metals; through the UNEP Finance Initiative, they will also include the banking, investment and insurance industries. |
Целевыми отраслями являются строительство, производство продовольствия, туризм и металлургия; в рамках Финансовой инициативы ЮНЕП будут также охвачены банковская, инвестиционная и страховая отрасли. |