Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Include - Являются"

Примеры: Include - Являются
Consequences of broadly defined laws include the impairment of rights protected under the Declaration on Human Rights Defenders and loopholes within the legal system that could be used to harass and intimidate defenders. Последствиями нечетко сформулированных законов являются нарушение прав, защищаемых Декларацией о правозащитниках, и пробелы в правовой системе, которые могут быть использованы для преследования и запугивания правозащитников.
The most significant to date include the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the Global Environment Facility. Самыми важными на сегодняшний день механизмами являются Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Глобальный экологический фонд.
In our view, these effective measures are not just about the numbers, even though quantitative reductions are of course an important element; they must also include practical and transparent steps that collectively diminish the role nuclear weapons play in national security strategies. На наш взгляд, эти эффективные меры касаются не только цифр, хотя количественные сокращения, разумеется, являются важным элементом; они должны также включать практические и транспарентные шаги, которые в совокупности приведут к уменьшению роли ядерного оружия в национальных стратегиях безопасности.
Some Parties further expressed the view that these considerations should include the definition of a quantified emission limitation and reduction target for those developed country Parties that are not also Parties to the Kyoto Protocol. Некоторые Стороны далее выразили мнение о том, что такие соображения должны включать определение количественных целевых показателей в области ограничения и сокращения выбросов для тех Сторон, являющихся развитыми странами, которые не являются Сторонами Киотского протокола.
It is currently working primarily with the African Union, Sudan, Afghanistan, Mindanao and Colombia, where the direct or indirect beneficiaries include the entire population affected by the conflict, and in particular women and children. В настоящее время основными направлениями этой работы являются Африканский союз, Судан, Афганистан, Минданао (Филиппины) и Колумбия, где объектом прямой и/или косвенной помощи является все население, страдающее от конфликтов, в первую очередь женщины и дети.
Its principles include gender equity as a fundamental principle based on guaranteeing respect for rights and equal opportunity between women and men in all spheres of life in order to reduce the gaps between them. Один из основополагающих принципов этой политики - это гендерное равенство, залогом которого являются гарантии соблюдения прав и обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин во всех сферах жизни, чтобы таким образом уменьшить существующий между ними разрыв.
In addition to States - which have the main responsibility for implementing the recommendations - key partners at the national level who might be involved in follow-up activities include national human rights institutions, civil society organizations and United Nations country teams. Помимо государств, на которые возлагается основная ответственность за осуществление рекомендаций, ключевыми партнерами на национальном уровне, которые могут быть привлечены к осуществлению последующей деятельности, в том числе являются национальные правозащитные учреждения, организации гражданского общества и страновые группы Организации Объединенных Наций.
These guidelines should include environmental standards, since the expansion of the production and consumption of agrofuels results in direct and indirect shifts in land use and often has a negative environmental impact when the full life cycle of the product is taken into account. Эти руководящие принципы должны включать экологические стандарты, поскольку результатом увеличения объемов производства и потребления агротоплива являются прямые и косвенные изменения в сфере землепользования и часто негативное воздействие на окружающую среду, если учитывается весь жизненный цикл продукции.
As indicated in the commentary, such orders could also include those that were technically non-binding; it was unclear, therefore, whether they could include not only provisional measures indicated by a court, but also recommendations issued by conciliation commissions. Как указывается в комментарии, такие предписания могут также включать в себя предписания, которые с формальной точки зрения не являются обязательными; поэтому не совсем ясно, могут ли они включать в себя не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий.
The project shall include 855 students in total as direct beneficiaries, while indirect beneficiaries shall include their parents, Roma families, the Roma community and the local and wider social community. В целом этим проектом должно быть охвачено 855 учащихся в качестве прямых бенефициаров, а косвенными бенефициарами являются их родители, семьи рома и община рома, местная более широкая социальная община.
The consequences of the increased hydrogen fluoride content in the atmosphere include pollution of the soil and water resources, a reduction in crop yields and the productivity of livestock farming and, most importantly, the negative impact on the health and gene pool of the population. Последствиями повышенного содержания фтористого водорода в атмосферном воздухе являются загрязнение почвы, водных ресурсов, снижение урожайности сельскохозяйственных культур, продуктивности животноводства, самое главное - отрицательное воздействие на здоровье и генофонд населения.
At the level of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, ISAF focus areas include planning, programming, budgeting, acquisition and manpower processes. На уровне министерства национальной обороны и министерства внутренних дел главными направлениями деятельности МССБ являются, в частности, планирование, разработка программ, составление бюджета, закупки и укомплектование штатов.
According to ICRC, examples of direct participation include taking part in a direct act of violence; transmitting information for immediate use in an armed attack; transporting equipment in close proximity to an attack; and acting as a guard, intelligence agent or lookout. По мнению Международного комитета Красного Креста, примерами прямого участия являются: участие в непосредственном насильственном акте; передача информации для незамедлительного использования в ходе вооруженного нападения; передача снаряжения в непосредственной близости от места нападения; и совершение действий в качестве караульного, разведчика или наблюдателя.
The mechanisms for monitoring the Act's application include oversight by judges, an independent annual report drawn up by the Centre for Equal Opportunities and Action against Racism () and the twice-yearly government report produced by the criminal policy service of the Federal Justice Service. Механизмами, позволяющими контролировать исполнение закона, являются, в частности, контроль со стороны судей, составление ежегодного доклада и независимой оценки Центром по вопросам равенства возможностей и борьбы против расизма () и двухгодичного доклада правительства Службой уголовной политики Федеральной государственной службы юстиции.
Priorities for the Government in this area include improving the quality of care for children under 1 year of age, especially at and around the time of birth, and improving the nutritional intake of both mothers and babies. Приоритетами правительства в этой области являются добиться повышения качества ухода за ребенком в возрасте моложе одного года, особенно при рождении и сразу после рождения, а также улучшения питания матери и младенца.
The subject matter of copyright shall include the following works irrespective of their content, purpose, form, merit, mode of creation or availability to the public: Предметом авторского права являются следующие работы, независимо от их содержания, цели, формы, достоинства, способа создания или общественной доступности:
Key challenges in this regard include the rapid rise in energy consumption owing to subsidies, increasing consumption of water and decreasing supply, and lifestyle changes leading to over-consumption. Главными проблемами в этом отношении являются стремительный рост потребления энергии вследствие субсидий, увеличение потребления воды и уменьшение ее поставок и изменения в образе жизни, которые ведут к чрезмерному потреблению.
Examples of biometric technologies, which can be applied in arms manufacturing, include the recognition of an individual's fingerprint, palm print, voice, face or dynamic grip on a weapon. Примерами биометрических технологий, которые могут применяться при производстве оружия, являются распознавание отпечатков пальцев, отпечатков ладони, голоса или лица или же идентификация динамических характеристик хвата оружия.
The countries that did meet the indebtedness criterion and that remain eligible for HIPC and MDRI debt relief include Eritrea, Nepal, Somalia and the Sudan. Странами, которые соответствуют критерию задолженности и по-прежнему имеют право на облегчение бремени задолженности в рамках инициатив БСКЗ и ИБЗМ, являются Непал, Сомали, Судан и Эритрея.
Troubling trends include the increasing number of humanitarian workers and United Nations staff members who have been killed, injured or kidnapped, and attacks on goods and facilities, including United Nations vehicles. К тревожным тенденциям относится рост числа гуманитарных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций, которые были убиты, ранены или похищены, а также числа нападений, целью которых являются товары и объекты, включая автомобили Организации Объединенных Наций.
The professional staff members of the secretariat are employees of the United Nations Environment Programme (UNEP) and are subject to the Programme's disclosure and ethics policies, which include conflicts of interest. Работающие в секретариате сотрудники категории специалистов являются сотрудниками Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), и на них распространяется политика Платформы в области раскрытия информации и в области этики, которая включает вопросы коллизии интересов.
As of March 2014, the Global Agriculture and Food Security Programme is funding projects in 10 countries, where the majority of direct beneficiaries are women, and 15 projects include nutrition-related activities totalling about $100 million. По состоянию на март 2014 года в рамках Глобальной программы в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности финансируются проекты в 10 странах, где основными бенефициарами являются женщины, а на осуществляемые в рамках 15 проектов мероприятия направляется приблизительно 100 млн. долл. США.
The measures include ensuring the systematic evaluation of each component of the UNCTAD programme of work, thus ensuring due oversight of the programmes, while enabling learning on how well the measures are working and what results they have yielded. Эти меры предусматривают, в частности, систематическую оценку каждого компонента программы работы ЮНКТАД, что гарантирует должный надзор за программами и помогает понять, насколько эффективными являются принимаемые меры и каких результатов они позволяют добиться.
The main elements of the partnership between the United Nations and the African Union with respect to peace operations include consultative meetings, joint mechanisms and common field deployments. Основными составляющими партнерства Организации Объединенных Наций и Африканского союза в том, что касается миротворческих операций, являются организация консультативных совещаний, работа совместных механизмов и проведение совместных полевых операций.
Fiscal policy instruments consist of Government expenditure and taxation, monetary policy instruments include interest rate, reserve requirement and credit, and exchange rate policy is primarily geared towards the balance of payments. Инструментами бюджетно-налоговой политики являются государственные расходы и налогообложение, инструменты кредитно-денежной политики включают в себя процентные ставки, резервные требования и кредиты, а валютная политика ориентирована прежде всего на поддержание платежного баланса.