| Priority areas identified in the implementation plan for 2013 include administration of justice, law reform and ratification of some international human rights treaties. | Приоритетными областями, намеченными в плане реализации на 2013 год, являются отправление правосудия, правовая реформа и ратификация ряда международных договоров по правам человека. |
| Key elements of these responses include research and development and technological innovations. | Ключевыми элементами таких мер являются исследования и разработки и технологические инновации. |
| The main crisis prevention and recovery outcomes include: | Основными результатами деятельности в области предотвращения конфликтов и восстановления являются: |
| However, the main hindrances include the limited capacity of community officials and the lack of coordination between the national and local levels. | В то же время основными препятствиями являются, в частности, ограниченные возможности общинных функционеров и отсутствие координации действий на национальном и местном уровнях. |
| Other authorities producing statistics include various institutions and their statistics are by-products of their main activity. | Источником статистики являются и другие учреждения, для которых она является побочным продуктом их основной деятельности. |
| Apart from this law, the main initiatives promoting indigenous rights include: | Помимо этого закона, основными инициативами, направленными на поощрение прав коренных народов, являются: |
| Such resources include access to education, health care and skills training. | Такими ресурсами являются доступ к образованию, здравоохранению и получению выбранной специальности. |
| The primary goals of the organization's "healthy youth" project include development and the introduction of education methodology and HIV prevention programmes. | Основными целями реализуемого нашей организацией проекта «Здоровая молодежь» являются разработка и внедрение учебной методики и программ профилактики ВИЧ. |
| Specific constraints for small and medium scale fishing include credit facilitation, resource degradation, and poor fishing technologies. | Конкретными ограничениями мелко и среднемасштабного рыбного промысла являются доступ к кредитам, истощение ресурсов и примитивная технология лова. |
| Its members include provincial general farm organizations as well as national and interprovincial commodity organizations from every province. | Ее членами являются общие фермерские организации провинций, а также национальные и межпровинциальные организации по отдельным сырьевым товарам от каждой провинции. |
| Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. | Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия. |
| The essential elements of such systems include the forecasting, formatting, presenting and communicating of warnings. | Основными элементами таких систем являются прогнозирование, а также формирование, воспроизведение и передача предупреждений. |
| Exceptions include transboundary risks related to water and to migrants - issues that have become prominent in regional dialogues. | Исключениями являются трансграничные риски, связанные с водными ресурсами и мигрантами, т.е. с такими темами, которые вышли на видное место в региональном диалоге. |
| Causes include poverty and illiteracy by either guardians or parents. | Причинами являются бедность и неграмотность опекунов или родителей девочек. |
| These fields include handicrafts, designing of dress, music, drama, painting, film making and directing. | Такими сферами являются народные ремесла, кройка и шитье одежды, музыка, театр, живопись, кинематограф, режиссура. |
| The underlying principles used to formulate the recommendations include | Главным принципами, которые использовались при формулировке рекомендаций, являются: |
| Examples of Referential Metadata Attributes include status, coverage, methodology description, and quality indicator. | Примерами атрибутов справочных метаданных являются статус, охват, методологическое описание и качественные показатели. |
| Other relevant stakeholders include the judiciary, parliamentarians, civil society, the private sector and the media. | Другими заинтересованными сторонами являются судебные органы, парламентарии, организации гражданского общества, частный сектор и средства массовой информации. |
| Reasons include a lack of awareness, cost, lack of legally qualified lawyers in the Atolls and the lack of legal aid system. | Причинами являются низкая осведомленность, затраты, нехватка на атоллах квалифицированных адвокатов и отсутствие системы правовой помощи. |
| Other key players include municipal governments and non-governmental organizations, including shelter associations and community-based organizations that support victims. | Другими основными участниками этой работы являются муниципальные правительства и неправительственные организации, в том числе ассоциации по вопросам убежища и базирующиеся в общинах организации по поддержке жертв насилия. |
| Key targets in the primary education curriculum include love, peace and non-violence. | Важнейшими темами в учебной программе начального образования являются любовь, мир и отказ от насилия. |
| Medical conditions responsible for infant mortality include malaria, diarrhoea and acute respiratory failure. | Основными причинами детской смертности являются малярия, диарея и острая дыхательная недостаточность. |
| Examples of relationships include associations and generalizations. | Примерами взаимоотношений являются ассоциации и обобщения. |
| CTAG's standing members include the G8 member states, the European Commission, and the UN Counter-terrorism Committee. | Постоянными членами ГКД являются государства - члены Группы восьми, Европейская комиссия и Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций. |
| Parties reported that recipients of scholarship programmes include students, researchers, media practitioners and civil servants working in environmental agencies. | Стороны сообщили, что бенефициарами программы стипендий являются, в частности, студенты, исследователи, работники средств массовой информации и сотрудники государственных природоохранных учреждений. |