Priority areas identified in the implementation plan for 2013 include administration of justice, law reform and ratification of some international human rights treaties. |
Приоритетными областями, намеченными в плане реализации на 2013 год, являются отправление правосудия, правовая реформа и ратификация ряда международных договоров по правам человека. |
Key elements of these responses include research and development and technological innovations. |
Ключевыми элементами таких мер являются исследования и разработки и технологические инновации. |
The main crisis prevention and recovery outcomes include: |
Основными результатами деятельности в области предотвращения конфликтов и восстановления являются: |
However, the main hindrances include the limited capacity of community officials and the lack of coordination between the national and local levels. |
В то же время основными препятствиями являются, в частности, ограниченные возможности общинных функционеров и отсутствие координации действий на национальном и местном уровнях. |
Other authorities producing statistics include various institutions and their statistics are by-products of their main activity. |
Источником статистики являются и другие учреждения, для которых она является побочным продуктом их основной деятельности. |
Apart from this law, the main initiatives promoting indigenous rights include: |
Помимо этого закона, основными инициативами, направленными на поощрение прав коренных народов, являются: |
Such resources include access to education, health care and skills training. |
Такими ресурсами являются доступ к образованию, здравоохранению и получению выбранной специальности. |
The primary goals of the organization's "healthy youth" project include development and the introduction of education methodology and HIV prevention programmes. |
Основными целями реализуемого нашей организацией проекта «Здоровая молодежь» являются разработка и внедрение учебной методики и программ профилактики ВИЧ. |
Specific constraints for small and medium scale fishing include credit facilitation, resource degradation, and poor fishing technologies. |
Конкретными ограничениями мелко и среднемасштабного рыбного промысла являются доступ к кредитам, истощение ресурсов и примитивная технология лова. |
Its members include provincial general farm organizations as well as national and interprovincial commodity organizations from every province. |
Ее членами являются общие фермерские организации провинций, а также национальные и межпровинциальные организации по отдельным сырьевым товарам от каждой провинции. |
Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. |
Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия. |
The essential elements of such systems include the forecasting, formatting, presenting and communicating of warnings. |
Основными элементами таких систем являются прогнозирование, а также формирование, воспроизведение и передача предупреждений. |
Exceptions include transboundary risks related to water and to migrants - issues that have become prominent in regional dialogues. |
Исключениями являются трансграничные риски, связанные с водными ресурсами и мигрантами, т.е. с такими темами, которые вышли на видное место в региональном диалоге. |
Causes include poverty and illiteracy by either guardians or parents. |
Причинами являются бедность и неграмотность опекунов или родителей девочек. |
These fields include handicrafts, designing of dress, music, drama, painting, film making and directing. |
Такими сферами являются народные ремесла, кройка и шитье одежды, музыка, театр, живопись, кинематограф, режиссура. |
The underlying principles used to formulate the recommendations include |
Главным принципами, которые использовались при формулировке рекомендаций, являются: |
Examples of Referential Metadata Attributes include status, coverage, methodology description, and quality indicator. |
Примерами атрибутов справочных метаданных являются статус, охват, методологическое описание и качественные показатели. |
Other relevant stakeholders include the judiciary, parliamentarians, civil society, the private sector and the media. |
Другими заинтересованными сторонами являются судебные органы, парламентарии, организации гражданского общества, частный сектор и средства массовой информации. |
Reasons include a lack of awareness, cost, lack of legally qualified lawyers in the Atolls and the lack of legal aid system. |
Причинами являются низкая осведомленность, затраты, нехватка на атоллах квалифицированных адвокатов и отсутствие системы правовой помощи. |
Other key players include municipal governments and non-governmental organizations, including shelter associations and community-based organizations that support victims. |
Другими основными участниками этой работы являются муниципальные правительства и неправительственные организации, в том числе ассоциации по вопросам убежища и базирующиеся в общинах организации по поддержке жертв насилия. |
Key targets in the primary education curriculum include love, peace and non-violence. |
Важнейшими темами в учебной программе начального образования являются любовь, мир и отказ от насилия. |
Medical conditions responsible for infant mortality include malaria, diarrhoea and acute respiratory failure. |
Основными причинами детской смертности являются малярия, диарея и острая дыхательная недостаточность. |
Examples of relationships include associations and generalizations. |
Примерами взаимоотношений являются ассоциации и обобщения. |
CTAG's standing members include the G8 member states, the European Commission, and the UN Counter-terrorism Committee. |
Постоянными членами ГКД являются государства - члены Группы восьми, Европейская комиссия и Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций. |
Parties reported that recipients of scholarship programmes include students, researchers, media practitioners and civil servants working in environmental agencies. |
Стороны сообщили, что бенефициарами программы стипендий являются, в частности, студенты, исследователи, работники средств массовой информации и сотрудники государственных природоохранных учреждений. |