Other scripts include White Palace, Before and After, The Juror, All the Pretty Horses, and 12 Strong. |
Другими его сценариями являются «Белый дворец», «До и после», «Присяжная» и «Все милые лошади». |
Today, major manufacturers include Robert Bosch GmbH, CAT, Cummins, Delphi, Detroit Diesel, Electro-Motive Diesel. |
Сегодня крупными производителями, использующими насос-форсунки, являются: Robert Bosch GmbH, CAT, Cummins, Delphi, Detroit Diesel, Electro-Motive Diesel. |
The guidelines are produced by the CA/Browser Forum, a voluntary organization whose members include leading CAs and vendors of Internet software, as well as representatives from the legal and audit professions. |
Руководство разработано CA/Browser Forum, организацией, членами которой являются ведущие центры сертификации и поставщики программного обеспечения для интернета, а также представители юридических и аудиторских профессий. |
Besides assistance and protection projects, other priorities in LRA-affected areas include improving roads and bridges to facilitate humanitarian access and the potential for trade; building basic infrastructures; and implementing income-generating activities. |
Помимо оказания помощи и обеспечения защиты, другими первоочередными направлениями деятельности в районах, затронутых действиями ЛРА, являются улучшение состояния дорог и мостов в интересах облегчения гуманитарного доступа и содействия торговле; создание основных объектов инфраструктуры; и организация приносящих доход видов деятельности. |
Major tributaries of the Mississippi River include the Arkansas River, the White River, and the St. Francis River. |
Основными притоками реки Миссисипи являются реки Арканзас, Уайт-Ривер и Сент-Франсис. |
His works include the novel A Yellow Raft in Blue Water (1987) and the memoir The Broken Cord (1989). |
Его наиболее известными произведениями являются мемуары «The Broken Cord» (1989), а также роман «A Yellow Raft in Blue Water» (1987). |
Examples of vernacular photographs include travel and vacation photos, family snapshots, photos of friends, class portraits, identification photographs, and photo-booth images. |
Примерами любительской фотографии являются фотоальбомы путешествий и отпускные фотографии, семейные снимки, фотографии друзей. |
Tarsiers (family Tarsiidae) are the only living members of the infraorder, and also include the extinct Tarsius eocaenus from the Eocene and Tarsius thailandicus from the Miocene. |
Долгопяты являются единственными современными представителями этого инфраотряда, также сюда включают вымершие Tarsius eocaenus из эоцена и Tarsius thailandicus из миоцена. |
Questions which emerge include: is nuclear power safe for humans and the environment? |
Наиболее злободневными являются следующие вопросы: безопасны ли АЭС для человека и окружающей среды? |
The charges against al-Hamid include "spreading chaos, destabilizing public order, attempting to impede development in the country and questioning the integrity of official clerics by accusing them of being tools for the royal family". |
Обвинения против аль-Хамида включали «распространение хаоса, дестабилизация общественного порядка, попытка препятствовать развитию в стране и выражение сомнений в честности официальных духовных лиц через обвинение их в том, что они являются инструментом в руках королевской семьи». |
The Han maps are also more complex, since they cover a much larger area, employ a large number of well-designed map symbols, and include additional information on local military sites and the local population. |
Карты Хань также являются более сложными, поскольку они отображают намного большую площадь, используют большое количество хорошо продуманных символов и включают в себя дополнительную информацию о местных военных объектах и о местном населении. |
The C-groups include as special cases the TI-groups (trivial intersection groups), that are groups in which any two Sylow 2-subgroups have trivial intersection. |
С-группы включают в качестве специальных случаев TI-группы (группы тривиальных пересечений), которые являются группами, в которых любые две силовские 2-подгруппы имеют тривиальное пересечение. |
On the east side of the park, notable park features include Checkerboard Mesa and the East Temple. |
Наиболее заметными достопримечательностями парка с восточной стороны являются Шашечнообразная Гора (Checkerboard Mesa) и Восточный Храм (East Temple). |
The avifauna of the Cook Islands include a total of 50 species, of which six are endemic, one has been introduced by humans and three are rare or accidental. |
Орнитофауна Островов Кука включает в себя, в общей сложности, 50 видов, из которых шесть являются эндемичными, один из них был ввезен людьми, а три вида являются редкими или случайными. |
Weapon-based racing games include games such as Full Auto, Rumble Racing, and Blur. |
Примерами гоночных игр с оружием являются Full Auto, Rumble Racing и Blur. |
Key words found in teaching texts include "to know" (rḫ) and "to teach" (sbꜣ). |
Ключевыми словами в преподавании тексты являются «знать» (rh) и «обучить» (sba.yt):110. |
Some recent implementations include the experimental compression programs hook by Nania Francesco Antonio, ocamyd by Frank Schwellinger, and as a submodel in paq8l by Matt Mahoney. |
Некоторыми из современных реализаций являются: компрессор hook от Нании Франческо Антонио (Nania Francesco Antonio), компрессор ocamyd от Франка Швеллингера (Frank Schwellinger), также DMC используется в качестве одной из моделей в компрессоре Мета Матони (Matt Mahoney) paq8l. |
Notable 20th-century leaders in the American Sunday School movement include: Clarence Herbert Benson, Henrietta Mears, founder of Gospel Light, Dr. Gene A. Getz, Howard Hendricks, Lois E. LeBar, Lawrence O. Richards and Elmer Towns. |
Известными лидерами 20-го века в движении американской воскресной школы являются: Кларенс Герберт Бенсон, Генриетта Мирс, основатель света Евангелия, Д-р Джин А. Гетц, Говард Хендрикс, Лоис Э. Лебар, Лоуренс О. Ричардс и Элмер-Таунс. |
Other key goals which can unify the development work of the United Nations include food, security, full employment, education for all, and protecting and regenerating the natural resource base for sustained production. |
Другими важными целями, способными объединить усилия Организации Объединенных Наций, являются продовольственная безопасность, полная занятость, образование для всех, а также защита и восстановление природной ресурсной базы устойчивого производства. |
With regard to the participation of non-governmental organizations, it has been said repeatedly in many United Nations forums that the various actors in international relations include the non-governmental organizations. |
Что касается участия неправительственных организаций, то на многих форумах Организации Объединенных Наций неоднократно говорилось о том, что неправительственные организации являются одним из действующих лиц в международных отношениях. |
Important elements of the quartering process include the delivery of water and other basic provisions to the families who will accompany UNITA soldiers in cantonment, the provision of health kits and preparation for reintegration programmes. |
Важными элементами процесса расквартирования являются снабжение членов семей, которые будут сопровождать солдатов УНИТА в районы сбора, водой и другими основными предметами, выдача аптечек и подготовка к осуществлению программ реинтеграции. |
Members of the Panel include FAO, UNEP, UNDP, the World Bank, the International Tropical Timber Organization and the secretariat of the Convention on Biological Diversity. |
Членами Группы являются ФАО, ЮНЕП, ПРООН, Всемирный банк, Международная организация по тропической древесине и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии. |
The main health concerns for the liquidators include cardiovascular and heart diseases, lung cancers, gastrointestinal inflammation, tumours and leukaemia. |
Наиболее распространенными среди ликвидаторов заболеваниями являются болезни сердца и сердечно-сосудистой системы, рак легких, воспаления и опухоли желудочно-кишечного тракта и лейкоз. |
Conditions for success include the know-how, operating and maintenance skills of the user and appropriate communications and training on the part of the originator. |
Необходимыми условиями для успеха являются, в частности, владение ноу-хау, наличие навыков эксплуатации и обслуживания у пользователей и наличие соответствующих механизмов связи и системы подготовки кадров у создателей. |
Typically, a modern free market economy would include other features, such as a stock exchange and a financial services sector, but they do not define it. |
Современная экономика свободного рынка включает в свой состав такие сектора экономики как фондовая биржа и сектор финансовых услуг, но они не являются определяющими. |