| The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. | Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов. |
| Consequences include the diminishing quality of life of older persons and increasing costs of health- and long-term care in old age. | Последствиями этого являются, в частности, снижение качества жизни престарелых и увеличение расходов, связанных с охраной здоровья и долгосрочным лечением пожилых людей. |
| Many include members of registered political parties such as NLD members, U San Shwe Tun and U Aung Ban Tha. | Многие из них являются членами зарегистрированных политических партий, например У Сан Шве Тун и У Аунг Бан Тха. |
| Those projects include exchanging best practices and lessons learned at events where youth participants are predominant, such as sports events. | Такие проекты предусматривают, в частности, обмен передовыми методами и опытом в рамках мероприятий, основными участниками которых являются молодые люди, таких как спортивные мероприятия. |
| And these first steps are the most difficult ones, because they include the choice of a specific direction. | Эти первые шаги являются наиболее трудными, поскольку они предусматривают выбор конкретного направления. |
| In any event these include the fundamental values of Dutch democracy and the rule of law. | В любом случае им являются в Нидерландах фундаментальные ценности демократии и верховенства права. |
| The principles incorporated in the national reproductive health strategy to 2015 include respect for human rights and gender equality. | Одними из принципов Национальной стратегии охраны репродуктивного здоровья населения Кыргызской Республики до 2015 года являются соблюдение прав человека и гендерного равенства. |
| The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. | Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки. |
| Its members include ministers, representatives of regions, scientific institutions and other organisations, as well as NGO experts. | Его членами являются министры, представители регионов, представители научных учреждений и других организаций, а также эксперты НПО. |
| Other educational policies to support the effort towards national development and individual prosperity include: | Другими элементами политики в области образования в поддержку усилий в интересах национального развития и повышение личного благосостояния являются: |
| Examples of transferable instruments include promissory notes, drafts, cheques, and certificates of deposit. | Примером переводных инструментов являются простые и переводные векселя, чеки и депозитные сертификаты. |
| UNHCR declared in 2007 that "the consequences of having so many human beings in a static state include wasted lives, squandered resources and increased threats to security". | В 2007 году УВКБ заявило, что «следствиями пребывания такого большого числа людей в статическом состоянии являются, в частности, напрасно потерянные жизни, бесполезная трата ресурсов и повышение угроз для безопасности». |
| Key partners for UN-Women at the country level include national machineries for women, line ministries, electoral commissions, legislative assemblies, law enforcement systems and local authorities. | Ключевыми партнерами Структуры «ООН-женщины» на страновом уровне являются национальные механизмы по женской тематике, отраслевые министерства, избирательные комиссии, законодательные собрания, правоохранительные системы и местные органы власти. |
| Suggested partners include the business support service providers, industry associations, carbon finance brokers and institutions in financing, training, market and technology research. | Предлагаемыми партнерами являются компании, предоставляющие услуги поддержки бизнеса, отраслевые ассоциации, брокеры в области углеродного финансирования, а также учреждения в сфере финансирования, профессиональной подготовки, рыночных и технологических исследований. |
| The key steps in any transition include: | Ключевыми шагами при любом переходе являются: |
| They include 396 sergeants, 219 officers, 12 women in senior-level posts and 1,340 civilian personnel. | Среди которых, 396 входят в сержантский состав, 219 женщин - офицеры, 12 женщин занимают руководящие посты и 1340 являются гражданским составом. |
| They include power, influence, capacity, and the notion that companies are "organs of society". | К их числу относятся власть, влияние, возможности и та идея, согласно которой компании являются "органами общества". |
| These principles also include freedom of international trade and navigation, both of which are integral parts of many international legal instruments. | Эти принципы также предусматривают свободу международной торговли и судоходства, которые являются неотъемлемыми частями многих международных правовых документов. |
| The organizations directly involved in exercising care over unaccompanied minors include UNHCR, Nobody's Children Foundation or Warsaw University Law Faculty. | Организациями, непосредственно занимающимися опекой несопровождаемых несовершеннолетних, являются, в частности УВКБ, фонд "Ничьи дети" и факультет права Варшавского университета. |
| Providers are often independent and include general practitioners, home care institutions, dentists, midwives and physiotherapists. | Структуры, занимающиеся оказанием такой помощи, зачастую являются независимыми, и к их числу относятся врачи общего профиля, учреждения, обеспечивающие уход на дому, стоматологи, акушерки и физиотерапевты. |
| These include non-governmental organizations, educational institutions, cultural organizations, foundations and Governments. | Такими партнерами являются неправительственные организации, учебные заведения, культурные организации, фонды и правительства. |
| Its key renewable energy sectors include ethanol for transport, with a production of 36 billion litres annually, and biomass electric capacity of about 8.7 GW. | Ключевыми отраслями, в которых используются возобновляемые источники энергии, в этой стране являются производство этилового спирта для транспорта (ежегодно производится 36 млрд. литров) и применение биомассы для выработки порядка 8,7 ГВт электроэнергии. |
| While the policy will include more enhanced and targeted measures for career support to facilitate mobility, it should be noted that individual career counselling initiatives are very resource intensive. | Хотя эта политика будет включать усовершенствованные и более целенаправленные меры для поддержки карьеры, с тем чтобы облегчить мобильность, следует отметить, что инициативы в области индивидуального консультирования в вопросах карьеры являются весьма дорогостоящими. |
| These include the urban poor, but in developing countries they also include many small-scale farmers, who often are net food buyers and combine other activities with their role as food producers. | Сюда относится городская беднота, но в развивающихся странах сюда могут входить и многие мелкие фермеры, которые нередко являются нетто-покупателями продовольствия и со своей ролью производителей продовольствия сочетают и другую деятельность. |
| The exceptions include article 12, paragraph 4, article 13, paragraph 4, article 18, and article 19, which include various qualifications to the general rule articulated above. | Исключениями являются пункт 4 статьи 12, пункт 4 статьи 13, статья 18 и статья 19, содержащие различные оговорки к общему правилу, о котором говорится выше. |