| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное. |
| The Holding's main assets include the mining division and the steel division. | Основными дивизионами холдинга «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» являются горнорудный и металлургический. |
| Other reminders include the naval guns at the fortress of Skansin in Tórshavn, which served as the British military headquarters. | Другим напоминанием об оккупации являются береговые орудия в крепости Скансин в Торсхавне, которая служила штаб-квартирой для британской армии. |
| Other noted former Oamaruvians include broadcaster Jim Mora and hockey player Scott Anderson. | Кроме того, бывшими жителями Оамару являются радиоведущий Джим Мора и хоккеист Скотт Андерсон. |
| They include: Imperfect market structures, such as a monopoly, monopsony, oligopoly, oligopsony, and monopolistic competition. | Формами несовершенной конкуренции являются монополистическая конкуренция, олигополия, монополия, олигопсония и монопсония. |
| Famous members of the World Council include: August-Iogann-Maria Bader, Leonid Gorbovsky, Gennady Komov and Rudolf Sikorski. | Членами Мирового совета являются такие известные личности, как Август-Иоганн-Мария Бадер, Леонид Горбовский, Геннадий Комов и Рудольф Сикорски. |
| Indicators with erratic/incomplete data include those for child mortality and education enrolment. | К числу показателей, данные по которым являются ошибочными или неполными, относятся показатель детской смертности и коэффициент охвата образованием. |
| Those standards include, as an absolute, fair procedures and decisions that are just. | Эти стандарты со всей определенностью предполагают проведение справедливого разбирательства и принятие решений, которые являются правосудными. |
| Halo orbits also include components perpendicular to the plane, but they are periodic, while Lissajous orbits are not. | Гало-орбиты также включают компоненты в перпендикулярной плоскости, но гало-орбиты, в отличие от орбит Лиссажу, являются периодическими. |
| The major source countries identified by the consumer markets include: Afghanistan, Morocco, Lebanon and Nepal/India. | Согласно данным по потребительским рынкам основными странами происхождения смолы каннабиса являются Афганистан, Ливан, Марокко и Непал/Индия. |
| Tourist destinations in the Corrientes Province include the Iberá Wetlands and the Mburucuyá National Park. | Туристическими местами в провинции Корриентес являются водно-болотные угодья Ибера и Национальный парк Мбурукуя. |
| Our clients abroad include both world's leading food and beverage producers as well as local trademarks. | Нашими клиентами зарубежом являются как мировые признанные бренды так и местные производители. |
| Believers are identified with the "Chicago School," whose leading exponents include Milton Friedman and George Stigler. | Первые относятся к «Чикагской школе», ведущими представителями которой являются Милтон Фридман и Джордж Стиглер. |
| Informal methods include hand-carry and undeclared shipment via cross-border passenger or transport vehicles. | Неофициальными методами являются личная или незадекларированная доставка пересекающим границу пассажиром или транспортным средством. |
| Advantages of CCFLs include low power consumption, and a bright white light. | Преимуществами люминесцентных ламп с холодным катодом являются низкое потребление энергии и яркий белый свет. |
| Major donors to the trust fund include the Netherlands and the United Kingdom. | Основными донорами целевого фонда являются Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| The reasons of these difficulties also include weak social-economic background of the family and other related problems. | Причинами этих трудностей являются также уязвимое общественно-экономическое положение семей и связанные с этим проблемы. |
| The Institute is a public-private partnership, whose main partners include the Civil Service Commission of "Somaliland" and the University of Hargeysa. | Этот институт создан на основе партнерства между государственным и частным секторами, и его главными партнерами являются Комиссия гражданской службы «Сомалиленда» и Университет Харгейсы. |
| Typical problems include sickness in human populations from water-born and water-borne diseases and ecosystem damage. | Типичными примерами сопутствующих этому проблем являются подверженность населения заболеваниям, возбудители которых передаются через воду, а также повреждение экосистем. |
| Such key components would include: a participatory drugs policy; the collection of disaggregated data; and enhanced monitoring and accountability. | Такими ключевыми компонентами являются: осуществление политики обеспечения лекарственными средствами с участием всех заинтересованных сторон; сбор дезагрегированных данных и укрепление мониторинга и отчетности. |
| SBEC clients include those who seek assistance with business start ups, existing businesses and business advice. | Клиентами ЦМП являются те, кому требуется помощь при открытии предприятия, для существующих предприятий и в получении консультаций по ведению предпринимательской деятельности. |
| His most popular films include comedies The Diamond Arm, The Twelve Chairs, Grandads-Robbers. | Самыми известными являются кинокомедии с его участием - «Бриллиантовая рука», «12 стульев», «Старики-разбойники». |
| Reasons for the discrepancy include less-than-complete diagnosis and reporting to public health authorities, as well as delays in reporting. | Причинами такого расхождения являются далеко не полные диагностика и отчетность, представляемые органам государственного здравоохранения, а также задержки в отчетности. |
| Most of them are from the Northern Caucasus and include Chechens, Circassians, Kabardinians and others. | Большинство из них являются выходцами с Северного Кавказа - чеченцами, черкесами, кабардинцами и лицами других национальностей. |
| Please also include information on whether these are sufficient to carry out its mandate and objectives. | Просьба также сообщить о том, являются ли эти ресурсы достаточными для выполнения ею своего мандата и решения поставленных перед нею задач. |