Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Include - Являются"

Примеры: Include - Являются
Areas in which an "open nationalism" could be a particularly adept approach include trade and poverty, trade and gender, and trade and the creative industries. Областями, в которых "национализм открытости" может быть самым приемлемым подходом, являются торговля и борьба с бедностью, торговля и обеспечение гендерного равенства, а также торговля и развитие творческой деятельности.
Basic aspects of management that are resolved mainly in a vertical organizational structure include strategic management, benchmarking and the company's goal-setting system, development of leadership and improvement of the company as a whole. Основными аспектами менеджмента, решаемыми преимущественно в вертикальной оргструктуре, являются стратегический менеджмент, бенчмаркинг и система целеполагания компании, развитие лидерства и совершенства компании в целом и др.
National platform members include line ministries, national Red Cross and Red Crescent societies, NGOs, the private sector, the media, academic institutions and, in some cases, donor and United Nations representatives. Членами национальной платформы являются отраслевые министерства, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, неправительственные организации, частный сектор, средства массовой информации, научные учреждения и, в некоторых случаях, представители доноров и Организации Объединенных Наций. См. .
Examples of such involvement include the holding of a series of training workshops on industrial governance and the planned joint hosting, with the Government of Chile, of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, in March 2004. Примерами такого участия являются проведение серии учебных практикумов по вопросам управления в промышленности и запланированное проведение в марте 2004 года в Консеп-сьоне, Чили, совместно с правительством Чили Глобального форума по биотехнологии.
National provisions may also include the control of financial, transport and other services when these are arranged or facilitated by a broker as an integral part of a small arms and light weapons transaction designed to benefit the broker. Национальные нормативные акты могут также включать в себя контроль за предоставлением финансовых, транспортных и других услуг в тех случаях, когда предоставление этих услуг организует или облегчает брокер и когда они являются неотъемлемой частью сделки со стрелковым оружием и легкими вооружениями, из которой брокер намерен извлечь выгоду.
The JCLU currently has about 600 members, about 70% of whom are lawyers engaged in private practice, and others include citizens of various professions such as scholars, journalists, and students. В настоящее время ЯСГС объединяет 600 членов, 70 процентов из которых являются юристами, занимающимися частной практикой, а остальные - представителями различных профессий, среди которых есть ученые, журналисты и студенты.
Aside from the dominant top-down approach, the most important reasons for failure in the soil and water management programmes in the dryland areas include the use of production systems which are complicated, expensive, and difficult to maintain in terms of both labour and capital. Наряду с преобладанием командно-административного подхода другими важнейшими причинами провала осуществлявшихся в засушливых районах программ рационального земле- и водопользования являются, в частности, использование громоздких, дорогостоящих и сложных с точки зрения управления трудовыми и финансовыми ресурсами систем производства.
The Jamahiriya has acceded to 25 international treaties concerning human rights and fundamental freedoms in the belief that all human rights - be they civil, political, economic, social or cultural - are interconnected and indivisible and include the right to development. Джамахирия присоединилась к 25 международным договорам, касающимся прав человека и основных свобод, в своей уверенности, что все права человека, будь то гражданские, политические, экономические, социальные или культурные, являются взаимосвязанными и неразделимыми и включают право на развитие.
The most important aspects of this legislation include: Monitoring of the use of resources of territorial entities or managed by such entities; Penalties for contractors; Freezing and termination of ownership rights to assets linked to the commission of offences within the competence of investigating judges. Наиболее важными аспектами этого закона являются следующие: контроль за использованием ресурсов территориальных образований или ресурсов, управляемых этими образованиями; санкции в отношении контрактников; замораживание или аннулирование прав собственности в отношении активов, связанных с совершением преступлений, которыми занимаются судьи, ведущие следствие.
This delegation calls on all States, and these include our dear friends, members of the Security Council, who are not parties to the Statute to sign and ratify the Statute as a matter of urgency. Моя делегация призывает все государства, включая наших хороших друзей, членов Совета Безопасности, которые не являются сторонами Статута, незамедлительно подписать и ратифицировать Статут.
Other causes of death among women include disorders of the circulatory system (38 per cent), cancers (13.4 per cent), and infections (5.6 per cent). Другими причинами женской смертности являются: нарушение кровообращения (38 процентов); опухоли (13,4 процентов); инфекции (5,6 процентов) и т.д.
Obstacles to the integration of women into the Development Councils include the paucity of organizations among such a diverse group of women and their lack of training for participation in public life. Препятствиями на пути участия женщин в работе советов по вопросам развития являются слабая организованность женщин в рамках столь неоднородной группы и низкий уровень их политического образования, недостаточный для участия в политических процессах.
The objectives of the project include the assessment and mitigation of ecosystem pollution, the protection of human health, redressing the loss of biodiversity and capacity-building for marine resource and environmental management. Целями этого проекта являются оценка и предупреждение загрязнения экосистемы, охрана здоровья людей, восстановление утраченного биоразнообразия и создание потенциала в области рационального использования и охраны морских ресурсов и окружающей среды.
Other key initiatives include: the Council of Australian Governments Agreed Measures for Drugs in Schools; the National Framework for Protocols for Managing the Possession, Use and/or Distribution of Illicit and Other Unsanctioned Drugs in Schools. Другими важнейшими инициативами являются "Меры по борьбе с употреблением наркотиков в школах, согласованные Советом правительств Австралии" и "Национальная основа для составления протоколов, касающихся хранения, употребления и/или распространения незаконных и прочих неразрешенных наркотических веществ в школах".
In Latin America, for example, regional destinations include Costa Rica for Nicaraguan migrants, the Dominican Republic for Haitian migrants and Argentina for Bolivian migrants. Так, например, в Латинской Америке странами назначения в регионе являются Коста-Рика для мигрантов из Никарагуа, Доминиканская Республика - для мигрантов из Гаити и Аргентина - для мигрантов из Боливии.
In the pelagic environment, species of concern include predatory fish; transboundary and other migratory fish stocks; deep sea fish; marine turtles, cetaceans, and certain seabirds, especially albatrosses. В пелагической среде видами, вызывающими беспокойство, являются хищные рыбы; трансграничные рыбные запасы и запасы других мигрирующих рыб; глубоководные рыбы; морские черепахи, китообразные и некоторые морские птицы, особенно альбатросы.
Meetings with the Rule of Law Implementation Committee (members include the Minister of Justice and a representative of the Chief Justice) Проводились совещания с членами Комитета по обеспечению верховенства закона (членами которого являются, в частности, министр юстиции и представитель Верховного судьи)
The major components of an electromagnetic isotope separator include: a magnetic field for ion-beam diversion/separation of the isotopes, an ion source with its acceleration system, and a collection system for the separated ions. Основными компонентами электромагнитного изотопного сепаратора являются: магнитное поле для отклонения/разделения изотопов ионного пучка, источника ионов с его системой ускорения, и системы сбора отделенных ионов.
The Strategy is guided by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, whose members include United Nations agencies, regional organizations and civil society organizations, and it plays a key role in advocacy and coordination. Стратегия осуществляется под руководством Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий, членами которой являются, среди прочего, учреждения Организации Объединенных Наций, региональные организации и организации гражданского общества, и играет ключевую роль в пропаганде и координации деятельности.
In this context, unlawful acts include the seizure of ships by force; acts of violence against persons on board ships; and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it. В этом контексте незаконными актами являются: захват судов силой; акты насилия против лиц, находящихся на борту судов; и помещение на борт судна устройств, которые могут разрушить судно или нанести ему повреждение.
The Government of Canada is a major funding partner in this area, and other partners include the Governments of the Japan, the Netherlands and the United Kingdom, the Micronutrient Initiative and WHO. В этой области одним из основных партнеров, обеспечивающих финансирование, является правительство Канады; другими партнерами являются правительства Японии, Нидерландов и Соединенного Королевства, организация «Инициатива по вопросам питательных микроэлементов» и Всемирная организация здравоохранения.
Examples in the latter category include UNEP support for the partners conference on the action plan of the Environment Initiative of NEPAD and the additional resources approved by UNESCO for NEPAD activities. Во втором случае примерами являются поддержка ЮНЕП конференции партнеров по плану действий в рамках инициативы НЕПАД в области окружающей среды, а также утверждение ЮНЕСКО дополнительных ресурсов на деятельность в рамках НЕПАД.
Other important aspects of successful programmes and projects include: decentralized decision-making, the knowledge and recognition of human rights, and the inclusion of women in all stages of the development process, recognizing their important role at the household as well as community level. Другими важными элементами успешной реализации программ и проектов являются децентрализация процесса принятия решений, знание и уважение прав человека и всестороннее участие женщин во всех стадиях рабочего процесса; тем самым признается та важная роль, которую они играют как на уровне домохозяйств, так и на общинном уровне.
Russia has more than 62,000 school libraries, 4,500 specialized children's libraries and about 50,000 municipal libraries whose readers include children and young people as well as adults. В стране насчитывается более 62000 школьных библиотек, 45000 специализированных детских и около 50000 муниципальных библиотек, читателями которых, наряду со взрослыми, являются подростки и юношество.
The potential advantages of the use of electronic commerce include improved value for money arising from downwards pressure on prices, as a greater number of potential suppliers can be reached, and in some cases through the promotion of standardization. Потенциальными преимуществами методов электронной торговли являются повышение эффективности использования финансовых средств в результате оказания давления на цены, поскольку удается привлечь более значительное число потенциальных поставщиков, и в некоторых случаях в результате содействия стандартизации.