The students of this school include, among others, lawyers, police officers, prison service officers, university lecturers, teachers. |
Слушателями в данном случае являются, например, адвокаты, полицейские, сотрудники тюремной службы, лекторы университетов и преподаватели. |
Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. |
Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
The Kiev Report would also include other members of the UN-ECE that are not Contracting Parties of PEEREA. |
Кроме того, "киевский" доклад будет также охватывать тех членов ЕЭК ООН, которые не являются Договаривающимися сторонами ПЭООС. |
The reasons for their present situation of poverty are complex, and include historical and socio-political factors. |
Причины, по которым они сегодня живут в нищете, являются весьма сложными и включают исторические и социально-политические факторы. |
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. |
В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке. |
Non-Governmental Organization: NGOs include any number of groups that are neither directly affiliated with national governments nor for-profit businesses. |
Неправительственная организация: НПО включают любое число объединений, которые напрямую не связаны с национальными правительствами и не являются коммерческими организациями. |
It could also include declarations of war or neutrality and protests, those being acts which reaffirmed rights. |
Сюда можно также включить объявление войны или нейтралитета и протесты, которые являются актами, подкрепляющими определенные права. |
Additional emerging services include those related to greenhouse gas emissions reductions and trading of emission rights. |
Новыми видами энергоуслуг являются также услуги, связанные с сокращением выбросов парниковых газов и торговлей правами на такие выбросы. |
The highest ranking State officials include 203 persons, 31 of whom, i.e. 15.2 %, are women. |
Государственных должностных лиц самого высокого уровня насчитывается 203 человека, 31 из которых, т.е. 15,2 процента, являются женщинами. |
Incomplete families, which include divorced parents and also unmarried parents and single mothers are another risk group. |
Другой группой риска являются неполные семьи, к которым относятся разведенные родители, а также родители, не состоящие в браке, и матери-одиночки. |
Major agricultural imports include frozen fish, wheat flour, dairy products and rice. |
Главными импортируемыми сельскохозяйственными продуктами являются замороженная рыба, пшеничная мука, молочные продукты и рис. |
Other obstacles to poverty eradication include lack of access to education, health services and safe drinking water. |
Другими препятствиями на этом пути являются отсутствие доступа к возможностям в области получения образования, социальным услугам и безопасной питьевой воде. |
Even more seriously, the social obstacles include segregation and hostility, stereotyping, xenophobia and racism. |
Гораздо более серьезными препятствиями социального характера являются сегрегация и прямая враждебность, установление стереотипов, ксенофобия и расизм. |
Other parts include increasing aid flows, mobilizing internal savings, improved terms of trade, increasing and diversifying exports. |
Другими составными элементами этого решения являются расширение потоков помощи, мобилизация внутренних сбережений, улучшение условий торговли, увеличение и диверсификация экспорта. |
The new board appointees all have strong feminist and social perspectives and include diverse representation. |
Все вновь избранные члены совета придерживаются четких убеждений в отношении гендерного равенства и социальных перспектив и являются неоднородными по своему составу. |
Important aspects include the atmosphere within prisons and the development of a new philosophy towards the treatment of detainees. |
В частности, важными элементами являются царящая в тюрьмах атмосфера и эволюция в сторону новой концепции обращения с заключенными. |
Key issues include the legal status and registration requirements of local voluntary organizations, funding mechanisms, and tenure rights over local resources. |
Ключевыми вопросами являются правовой статус и регистрационные требования для местных добровольных организаций, механизмы финансирования и права распоряжения местными ресурсами. |
Other major export crops include tea, cotton and tobacco. |
Другими важными экспортными культурами являются чай, хлопок и табак. |
The basic elements of a recovery package include, first and foremost, a rational approach to rebooting the financial system. |
Основными элементами «пакета восстановления» экономики являются, прежде всего, рациональный подход к повторному запуску финансовой системы. |
Actors in global economic governance include Governments, international economic regimes (institutions), and the private sector, particularly MNCs. |
Участниками процесса глобального экономического управления являются правительства, международные экономические режимы (учреждения) и частный сектор, особенно МНК. |
Examples of joint UNDP and OSCE activities carried out at the country level include preparations for local elections in Albania. |
Примером совместной деятельности ПРООН и ОБСЕ на страновом уровне являются мероприятия по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Албании. |
Important examples of cash payments include unemployment benefits, the age pension and family payments. |
Основными примерами денежных выплат являются пособия по безработице, пенсии по старости и семейные пособия. |
Common examples may include water sources, minerals, oil, natural gas and other substances found in the subsoil. |
Наиболее типичными примерами являются водные ресурсы, полезные ископаемые, нефть, природный газ и другие вещества, находящиеся в недрах. |
The principal concerns of Iraqis include the lack of personal security and of basic services such as water, electricity and fuel. |
Главными проблемами для иракцев являются отсутствие личной безопасности и основных услуг, таких, как водоснабжение, электроснабжение и топливо. |
Other sources of funding include donations from intergovernmental organizations, international and national non-governmental organizations, private companies and individuals. |
Другими источниками финансирования являются добровольные взносы со стороны межправительственных, международных и национальных неправительственных организаций, частных компаний и отдельных лиц. |