| The students of this school include, among others, lawyers, police officers, prison service officers, university lecturers, teachers. | Слушателями в данном случае являются, например, адвокаты, полицейские, сотрудники тюремной службы, лекторы университетов и преподаватели. |
| Examples of preferential agreements granted such waivers include the EU-ACP Cotonou Agreement and the United States Caribbean Basin Initiative. | Примерами преференциальных соглашений, предоставляющих такие льготы, являются Котонийское соглашение ЕС-АКТ и Инициатива Соединенных Штатов и стран Карибского бассейна. |
| The Kiev Report would also include other members of the UN-ECE that are not Contracting Parties of PEEREA. | Кроме того, "киевский" доклад будет также охватывать тех членов ЕЭК ООН, которые не являются Договаривающимися сторонами ПЭООС. |
| The reasons for their present situation of poverty are complex, and include historical and socio-political factors. | Причины, по которым они сегодня живут в нищете, являются весьма сложными и включают исторические и социально-политические факторы. |
| Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. | В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке. |
| Non-Governmental Organization: NGOs include any number of groups that are neither directly affiliated with national governments nor for-profit businesses. | Неправительственная организация: НПО включают любое число объединений, которые напрямую не связаны с национальными правительствами и не являются коммерческими организациями. |
| It could also include declarations of war or neutrality and protests, those being acts which reaffirmed rights. | Сюда можно также включить объявление войны или нейтралитета и протесты, которые являются актами, подкрепляющими определенные права. |
| Additional emerging services include those related to greenhouse gas emissions reductions and trading of emission rights. | Новыми видами энергоуслуг являются также услуги, связанные с сокращением выбросов парниковых газов и торговлей правами на такие выбросы. |
| The highest ranking State officials include 203 persons, 31 of whom, i.e. 15.2 %, are women. | Государственных должностных лиц самого высокого уровня насчитывается 203 человека, 31 из которых, т.е. 15,2 процента, являются женщинами. |
| Incomplete families, which include divorced parents and also unmarried parents and single mothers are another risk group. | Другой группой риска являются неполные семьи, к которым относятся разведенные родители, а также родители, не состоящие в браке, и матери-одиночки. |
| Major agricultural imports include frozen fish, wheat flour, dairy products and rice. | Главными импортируемыми сельскохозяйственными продуктами являются замороженная рыба, пшеничная мука, молочные продукты и рис. |
| Other obstacles to poverty eradication include lack of access to education, health services and safe drinking water. | Другими препятствиями на этом пути являются отсутствие доступа к возможностям в области получения образования, социальным услугам и безопасной питьевой воде. |
| Even more seriously, the social obstacles include segregation and hostility, stereotyping, xenophobia and racism. | Гораздо более серьезными препятствиями социального характера являются сегрегация и прямая враждебность, установление стереотипов, ксенофобия и расизм. |
| Other parts include increasing aid flows, mobilizing internal savings, improved terms of trade, increasing and diversifying exports. | Другими составными элементами этого решения являются расширение потоков помощи, мобилизация внутренних сбережений, улучшение условий торговли, увеличение и диверсификация экспорта. |
| The new board appointees all have strong feminist and social perspectives and include diverse representation. | Все вновь избранные члены совета придерживаются четких убеждений в отношении гендерного равенства и социальных перспектив и являются неоднородными по своему составу. |
| Important aspects include the atmosphere within prisons and the development of a new philosophy towards the treatment of detainees. | В частности, важными элементами являются царящая в тюрьмах атмосфера и эволюция в сторону новой концепции обращения с заключенными. |
| Key issues include the legal status and registration requirements of local voluntary organizations, funding mechanisms, and tenure rights over local resources. | Ключевыми вопросами являются правовой статус и регистрационные требования для местных добровольных организаций, механизмы финансирования и права распоряжения местными ресурсами. |
| Other major export crops include tea, cotton and tobacco. | Другими важными экспортными культурами являются чай, хлопок и табак. |
| The basic elements of a recovery package include, first and foremost, a rational approach to rebooting the financial system. | Основными элементами «пакета восстановления» экономики являются, прежде всего, рациональный подход к повторному запуску финансовой системы. |
| Actors in global economic governance include Governments, international economic regimes (institutions), and the private sector, particularly MNCs. | Участниками процесса глобального экономического управления являются правительства, международные экономические режимы (учреждения) и частный сектор, особенно МНК. |
| Examples of joint UNDP and OSCE activities carried out at the country level include preparations for local elections in Albania. | Примером совместной деятельности ПРООН и ОБСЕ на страновом уровне являются мероприятия по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Албании. |
| Important examples of cash payments include unemployment benefits, the age pension and family payments. | Основными примерами денежных выплат являются пособия по безработице, пенсии по старости и семейные пособия. |
| Common examples may include water sources, minerals, oil, natural gas and other substances found in the subsoil. | Наиболее типичными примерами являются водные ресурсы, полезные ископаемые, нефть, природный газ и другие вещества, находящиеся в недрах. |
| The principal concerns of Iraqis include the lack of personal security and of basic services such as water, electricity and fuel. | Главными проблемами для иракцев являются отсутствие личной безопасности и основных услуг, таких, как водоснабжение, электроснабжение и топливо. |
| Other sources of funding include donations from intergovernmental organizations, international and national non-governmental organizations, private companies and individuals. | Другими источниками финансирования являются добровольные взносы со стороны межправительственных, международных и национальных неправительственных организаций, частных компаний и отдельных лиц. |