Key components of career development support include: learning programmes; clear and flexible career paths; career counselling; and a performance appraisal system that promotes dialogue on career aspirations. |
Ключевыми компонентами поддержки развития карьеры являются: программы обучения; ясные и гибкие пути профессионального роста; консультирование по вопросам продвижения по службе; и система служебной аттестации, способствующая диалогу относительно карьерных устремлений. |
Other United Nations organizations with which UNHCR has collaborated in particular, include: OHCHR, OCHA, UNICEF, FAO, UNDP, UNFPA, UN-Habitat, UNAIDS, UNV and UNRWA. |
Другими учреждениями Организации Объединенных Наций, с которыми сотрудничает УВКБ, в частности являются: УВКПЧ, УКГВ, ЮНИСЕФ, ФАО, ПРООН, ЮНФПА, ООН-Хабитат, ЮНЭЙДС, ДООН и БАПОР. |
These communities include both those born on the atolls of Tokelau and a growing percentage of people born outside Tokelau. |
Членами этих общин являются те, кто был рожден на атоллах Токелау, а также те, кто был рожден за пределами этой территории, причем доля последних растет. |
Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong. |
Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге. |
Other effective measures include enforcing and prolonging school attendance, and enabling young people to gain basic qualifications through a combination of school and practical training in the workplace. |
Действенными являются и меры, предусматривающие увеличение продолжительности обязательного школьного обучения и получение базовой профессиональной квалификации на основе сочетания учебной и профессиональной подготовки. |
Systemic barriers to country-level mainstreaming include the often weak position of ministries of environment, with which UNDP mainly works, and the dominance of GEF-funded portfolios that focus on the global rather than national environmental problems. |
Системными препятствиями на пути интеграции на страновом уровне являются нередко слабые позиции министерств охраны окружающей среды, с которыми в основном работает ПРООН, и доминирующее положение портфелей проектов, финансируемых ГЭФ, в рамках которых основное внимание уделяется не национальным, а глобальным экологическим проблемам. |
The tasks of the Special Rapporteur on the question of torture are manifold and, besides the key areas outlined below, include a variety of awareness-raising activities done, for example, via the media. |
Задачи Специального докладчика по вопросу о пытках являются весьма разнообразными и, помимо изложенных ниже основных областей, включают целый ряд мероприятий по повышению информированности, осуществляемых, в частности, через средства массовой информации. |
Additionally, guarantees of non-repetition offer important potential for the transformation of social relations that may be the underlying causes of violence and may include, but are not limited to, amending relevant laws, fighting impunity, and taking effective preventative and deterrent measures. |
Кроме того, гарантии неповторения предоставляют значительные возможности для трансформирования социальных отношений, которые возможно, являются основными причинами насилия, и могут включать, но не быть ограниченными только этим, внесение поправок в соответствующие законы, борьбу с безнаказанностью и принятие эффективных превентивных и сдерживающих мер. |
An appropriate remedy which would include making such representations as is possible to the receiving state to prevent the carrying out of the death penalty on the author. |
Надлежащее средство правовой защиты, которое будет включать в себя подачу таких представлений, которые являются возможными, принимающему государству с тем, чтобы предотвратить смертную казнь автора. |
More appropriate tools to deal with such impacts and promote environmental policy integration include environmental impact assessment, strategic environmental assessment, environmental management systems and market-based instruments. |
Более подходящими средствами борьбы с такими воздействиями и содействия учету экологической политики являются, в частности, оценка воздействия на окружающую среду, стратегическая экологическая оценка, системы экологического менеджмента и рыночные инструменты. |
All this suggests that these differences are less significant than the divide between BITs that include liberalization commitments and those that do not. |
Все это свидетельствует о том, что такие различия являются менее значительными, чем расхождения между ДИД, содержащими обязательства в области либерализации и не содержащими их. |
The indigenous nations of Latin America are not the ancient creation of our continent, but the most vital potential for political action, which we must respect, promote and include. |
Коренные народности Латинской Америки не являются древним творением нашего континента, наоборот, они играют наиболее жизненно важную потенциальную роль в политической жизни наших стран, и мы должны их уважать, продвигать и поощрять. |
Forms of torture which constitute offences under the Crimes Act include but are not limited to: |
К видам пыток, которые в соответствии с Законом о преступлениях являются преступными деяниями, в частности, относятся: |
Although the Expanded Household Survey did not include mortality indicators and did not address health issues, some indicators suggest that mortality is higher in the population of African descent. |
Хотя в ходе обследования не были установлены показатели смертности и не рассматривались аспекты, касающиеся здоровья, некоторые показатели свидетельствуют о том, что смертность являются более высокой среди выходцев потомков из Африки. |
Today more than ever before, the world is wracked by crises whose principal causes include, inter alia, religious differences, intolerance and the extremism of certain people having hidden agendas. |
Сегодня, как никогда ранее, мир подвергается разрушению вследствие кризисов, главными причинами которых, среди прочих, являются религиозные противоречия, нетерпимость и экстремизм определенных людей, преследующих тайные цели. |
Membership from these areas now include women from Taiwan, Province of China, the Republic of Korea, Philippines, Myanmar, Vietnam, Tanzania, Zimbabwe and several countries of Central and South America. |
В настоящее время членами данной организации в этих регионах являются женщины из китайской провинции Тайвань, Республики Кореи, Филиппин, Мьянмы, Вьетнама, Танзании, Зимбабве и нескольких стран Центральной и Южной Америки. |
Examples of these countries include Benin, Ethiopia, India, Madagascar, Mali, Mauritania and Rwanda, where, in most instances, health budgets have been significantly increased. |
Примерами таких стран являются Бенин, Индия, Мавритания, Мадагаскар, Мали, Руанда и Эфиопия, в которых в большинстве случаев бюджетные средства на нужды здравоохранения были значительным образом увеличены. |
Key dimensions of governance include: a state of law; separation of government and private affairs; a judicial system with competent and independent judges who apply and enforce the law; and transparent administrative rules. |
Ключевыми аспектами рационального государственного управления являются: правовое государство; разделение сфер деятельности государства и частного сектора; судебная система с компетентными и независимыми судьями, применяющими законодательство и обеспечивающими его соблюдение; а также прозрачные административные правила. |
Other important oversight mechanisms that would need further strengthening include the Parliament, the Office of the Provedor for Human Rights and Justice and the Office of the Inspector-General. |
Другими важными механизмами надзора, которые нуждаются в дальнейшем укреплении, являются парламент, Управление уполномоченного по правам человека и правосудию и Управление Генерального инспектора. |
Examples in this regard include cases where members elected into official positions grant large loans for themselves in violation of the rules or take arbitrary decisions on the hiring and firing of staff or take strategic decisions with private interest in mind. |
Примерами тому являются ситуации, когда члены кооператива, избранные на официальные должности, выделяют себе в нарушение правил значительные доли прибыли, произвольно решают вопросы найма или увольнения сотрудников или принимают стратегические решения, руководствуясь частными интересами. |
Other crops in this area include beans, rice, palm oil, coffee, bananas, pineapples, and citrus and other fruits. |
Другими культурами в этой зоне являются бобы, рис, пальмовое масло, кофе, бананы, ананасы, а также цитрусовые и другие фрукты. |
Features include: more aged care places, more choice, more training and better systems, better administration and better management. |
Ее особенностями являются: увеличение количества мест по уходу за престарелыми, расширение свободы выбора, подготовка большего числа специалистов, создание более эффективных систем, повышение эффективности администрации и управления. |
The main threats to stability include the high numbers of unemployed young people, poor economic and social conditions, exacerbated by the rising price of food commodities and gasoline, and unresolved political and ethnic tensions. |
Главными угрозами для стабильности являются высокий уровень безработицы среди молодежи, плачевное социально-экономическое положение в стране, которое усугубляется ростом цен на продовольственные товары и бензин, и сохраняющаяся напряженность в отношениях между политическими партиями и этническими группами. |
Examples of such working together include the many long-standing global partnerships in health, whether in the area of malaria, polio or other diseases, and the most recent collaboration with Special Olympics International, launched in 2007 to promote fulfilment of the rights of children with disabilities. |
Примерами такой совместной работы являются многочисленные давнишние глобальные партнерские отношения в сфере охраны здоровья, как в области малярии, полиомиелита и других заболеваний, так и совсем недавнее начавшееся в 2007 году сотрудничество с организацией «Спешиал олимпикс интернешинал» по содействию реализации прав детей-инвалидов. |
These zones include Latin America and the Caribbean, the South Pacific, the entire African continent, South-East Asia and, recently, Central Asia. |
Такими зонами являются Латинская Америка и Карибский бассейн, южная часть Тихого океана, весь Африканский континент и Юго-Восточная Азия, и совсем недавно такой зоной стала Центральная Азия. |