Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Include - Являются"

Примеры: Include - Являются
The revision of the Protocol should include meaningful measures designed to increase the possibility for ratification of an amended Protocol by countries not yet party to the Protocol, especially such countries in Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia. В ходе пересмотра Протокола должны быть приняты целенаправленные меры, позволяющие расширить возможности для ратификации Протокола с внесенными поправками странами, которые пока еще не являются Сторонами Протокола, в особенности странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
(c) Communications that might be exchanged are various and include: exchanges of formal court orders or judgments; supply of informal writings of general information, questions and observations; and transmission of transcripts of court proceedings; с) сношения, в которые можно вступать, являются разнообразными по своему характеру и включают следующее: обмен официальными судебными постановлениями или решениями; представление в письменном виде неофициальной информации общего характера, вопросов и замечаний; и передача протоколов судебных разбирательств;
Regarding paragraph 11 it was proposed that a sentence reading as follows be added: "It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one." В пункт 11 рекомендуется добавить предложение следующего содержания: "Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них".
Other members include the Deputy Representative of the Secretary-General for the Security Sector and Rule of Law, the Chief of Staff, the Police Commissioner, the Chief of Mission Support, the Chief Military Observer, the Planning Officer and the Chief Budget Officer. Членами Комитета являются также заместитель Специального представителя Генерального секретаря (сектор безопасности и обеспечение правопорядка), руководитель аппарата, Комиссар полиции, начальник служб поддержки Миссии, главный военный наблюдатель, сотрудник по планированию и главный сотрудник по бюджетным вопросам.
Agreements between developing countries did not generally include regulatory issues, whereas agreements between developed and developing countries included certain provisions relating to certain sectors only (e.g. the financial and telecommunications sectors) where partners' trade interests were strong. Соглашения между развивающимися странами, как правило, не содержат спекулятивных положений, тогда как соглашения между развитыми и развивающимися странами имеют определенные положения, касающиеся только определенных секторов (например, финансовых и телекоммуникационных секторов), в которых торговые интересы партнеров являются значительными.
The policies current in 2009 that include criteria for addressing the rights of indigenous peoples, including those related to measures to achieve sources of economic income, the conservation of natural resources and the protection of biodiversity, are: Стратегии на период до 2009 года, предусматривающие уделение особого внимания вопросам прав коренных народов (в том числе связанные с мерами по обеспечению источников доходов, сохранению природных ресурсов и охраны биологического разнообразия), являются следующими:
The five components include the percentages of women who are registered to vote, those who actually vote, those who are parliamentary candidates, those actually in parliaments and those in ministerial positions. В число пяти его компонентов входят процентные показатели числа женщин, которые зарегистрированы для голосования; которые реально голосуют; которые являются кандидатами в члены парламента; которые являются членами парламента; и которые занимают должности министров.
These accessions include those that are initiated by the States that are already party to the Convention which have recently become party to any or all of the Protocols and/or the amended article 1 of the Convention. Эти присоединения включают присоединения по инициативе государств, которые уже являются участниками Конвенции и которые недавно присоединились к какому-либо протоколу или ко всем протоколам и/или к статье 1 Конвенции с внесенными в нее поправками.
Main destination countries are the United Kingdom (11 thousand emigrants), USA (6.8 thousand), Ireland (4.4 thousand), Germany (4.3 thousand), and Spain (2.3 thousand) (these figures include only those who have reported their departure). Основными странами назначения являются Соединённое Королевство (11 тысяч эмигрантов), США (6.8 тысячи), Ирландия (4.4 тысячи), Германия (4.3 тысячи) и Испания (2.3 тысячи) (в данные цифры включены только те, кто заявил о своём отъезде).
These policies should also (a) include the promotion of health services that are culturally and gender sensitive and conducive to reducing linguistic, communication and cultural barriers, and (b) be aimed at facilitating increased confidence and awareness of health services among migrant communities. Эти меры должны также а) включать развитие таких услуг в области охраны здоровья, которые являются культурными и гендерно восприимчивыми и способствующими сокращению языковых, коммуникационных и культурных барьеров, и Ь) быть направлены на повышение доверия сообществ мигрантов к услугам в области охраны здоровья.
Requirements for progress would include sustained political will on the part of the National Congress Party and the Southern People's Liberation Movement to implement the Protocols, increased stability in the region, agreement on power-sharing modalities following the 2010 elections Необходимыми условиями прогресса являются постоянное проявление партией Национальный конгресс и Народно-освободительным движением Судана политической воли для осуществления протоколов, создание в регионе более стабильной обстановки, согласование механизмов разграничения полномочий в период после выборов 2010 года
Requirements for progress would include dramatic increase in the capacity of the Government of Southern Sudan to deliver basic services and manage violence, commitment by the stakeholders to prevent further conflicts and coordinated financial support by the donor community Необходимыми условиями прогресса являются значительное расширение возможностей правительства Южного Судана по предоставлению основных услуг и борьбе с насилием, приверженность заинтересованных участников делу предотвращения конфликтов в будущем и предоставление донорами скоординированной финансовой поддержки
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict, including rebel groups and armed groups associated with both the Governments of Chad and the Sudan, to cease hostilities and permit the displaced populations to return to their homes without fear of further violence. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта, включая повстанческие группы и вооруженные группы, связанные как с правительством Чада, так и с правительством Судана, прекратить боевые действия и позволить перемещенному населению вернуться в свои дома не опасаясь дальнейшего насилия.
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict to permit unrestricted humanitarian access, strong support by the international donor community for humanitarian activities in Darfur, and a willingness of local actors to permit safe, voluntary and sustainable returns. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта разрешить беспрепятственный гуманитарный доступ, решительная поддержка сообществом международных доноров гуманитарной деятельности в Дарфуре и готовность местных субъектов разрешить безопасное, добровольное и устойчивое возвращение населения.
The parties responsible for assessing compliance include the Management Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit, the Independent Audit Advisory Committee and the Department of Management. Сторонами, ответственными за оценку соблюдения норм, являются Комитет по вопросам управления, Управление служб внутреннего надзора, Комиссия ревизоров, Объединенная инспекционная группа, Независимый консультативный комитет по ревизии и Департамент по вопросам управления.
For example, important considerations include the type of presence the United Nations has in the country, the number of other United Nations actors and the nature of their work compared with the work of the mission. Например, важными обстоятельствами являются, в частности, вид присутствия Организации Объединенных Наций в стране, число других структур Организации Объединенных Наций и характер их работы по сравнению с работой миссии.
Beneficiaries include the ethnic relations commission in Guyana, the political parties' registration commission in Sierra Leone, the newly established national peace council in Ghana and similar initiatives in Kenya, Nigeria and Zimbabwe. Получателями помощи являются, в частности, комиссия по этническим отношениям в Гайане, комиссия по регистрации политических партий в Сьерра-Леоне, недавно созданный национальный совет мира в Гане и аналогичные инициативы в Зимбабве, Кении и Нигерии;
The means of information and oversight available to the National Assembly with regard to Government action include: parliamentary questions, written questions, oral questions, commissions of inquiry, votes of no confidence and committee hearings. Средствами информации и контроля Национального собрания за деятельностью являются: парламентский запрос, письменный запрос, устный запрос, учреждение комиссии по расследованию, резолюция порицания, допрос в комиссиях.
The State also has the obligation to safeguard the right to education in the case of its violation. "Violations of article 13 include the failure to take 'deliberate, concrete and targeted' measures towards the progressive realization of secondary, higher and fundamental education." Государства также обязаны обеспечить право на образование в случае его нарушения. «Примерами нарушений статьи 13 являются непринятие "преднамеренных, конкретных и целенаправленных" мер по постепенному введению среднего, высшего и элементарного образования».
Exemptions under the Basel Convention include chemicals that are subject to other international controls, radioactive wastes, and discharge from ships, as well as those traded to or from non-State Parties, or depending on a country's level of development. Изъятия из Базельской конвенции распространяются, в частности, на химические вещества, которые регулируются другими механизмами международного контроля, радиоактивные вещества и сбросы с судов, а также химические вещества, импортируемые/экспортируемые в/из Стороны/Сторон, которые не являются государствами, или в зависимости от уровня развития страны.
Frequent irregularities in the police custody register, in which grounds for prosecution include "thief", "alleged thief" or simply "investigation"; частые нарушения в ведении списков лиц, подвергшихся задержанию, связанные с тем, что основанием для возбуждения преследования являются такие пометки, как "бандит", "предполагаемый бандит" или просто "расследование";
First, many of the fundamental principles which a legally binding instrument may include are already set out in customary international law, existing international agreements and conventions or are part of legally or politically binding international, regional or national instruments. Во-первых, многие из основополагающих принципов, которые могут найти свое отражение в тексте юридически обязательного документа, уже содержатся в нормах обычного международного права, действующих международных соглашениях или конвенциях или являются частью юридически или политически обязательных международных, региональных или национальных правовых документов.
Actions of note include working with the construction manager to identify the country of origin and value of all materials bought for the capital master plan and to ensure that the value of material originating from developing countries and countries with economies in transition is identified separately. Отдельного упоминания заслуживает ведущаяся совместно с управляющей строительной компанией работа по определению страны происхождения и стоимости всех материалов, закупаемых для генерального плана капитального ремонта, и по обеспечению того, чтобы стоимость материалов, странами происхождения которых являются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, определялась отдельно.
Those issues include reform of the Bretton Woods institutions, the same supposedly expert institutions that have reduced the implementation of Article 13 of the Charter of the United Nations to a minimum over the past three decades. Эти вопросы включают реформу бреттон-вудских учреждений, т.е. именно тех учреждений, которые якобы являются экспертами и которые за последние три десятилетия свели на нет применение статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций.
Crucial institutions and organizations established in the past few years to improve the general status of women, and include the gender equality aspect in reaching other direct goals are: Наиболее важными учреждениями и организациями, которые были созданы за последние несколько лет с целью общего улучшения положения женщин и которые в процессе достижения других непосредственных целей учитывают и аспекты, касающиеся гендерного равенства, являются: