The 1978 arrangement between the Canton of Geneva and the French Department of Haute Savoie has adopted a pragmatic approach, and now represents more than 25 years of practical success. |
В соглашении 1978 года между кантоном Женева и французским департаментом Верхняя Савойя был принят прагматический подход, и на сегодняшний день это соглашение с успехом функционирует вот уже более 25 лет. |
Cooperation with UN bodies and specialized Agencies (1.) In 1997 an expert from the institute was included in the Belgium government delegation to the WTO High Level Meeting on Least Developed Countries, 27-28 October in Geneva. |
В 1997 году эксперт Института был включен в состав правительственной делегации Бельгии для участия в проводившемся Всемирной торговой организацией (ВТО) Совещании высокого уровня по наименее развитым странам (27 - 28 октября, Женева). |
33 WHO, UNDP, WSP, "The PHAST initiative: participatory hygiene and sanitation transformation", a new approach to working with communities (Geneva, 1997). |
ЗЗ ВОЗ, ПРООН, Всемирная встреча на высшем уровне по населенным пунктам, «Инициатива ПХАСТ: Всеохватывающий процесс по изменению санитарно-гигиенических условий», новый подход к работе с общинами (Женева, 1997 год). |
Advisory Board of the UNECE-UNDA Project on cleaner electricity production, second meeting, 21 January, Geneva |
Консультативный совет по проекту ЕЭК ООН и СРООН по экологически чистому производству электроэнергии, второе совещание, 21 января, Женева |
Mr. Boris Minarik, director of IWAC, will update the working groups on its work since the fifth session of the Meeting of the Parties (Geneva, 10 - 12 November 2010) and its future plans. |
Директор МЦОВ г-н Борис Минарик представит рабочим группам обновленную информацию о работе Центра, проведенной в период после пятой сессии Совещания Сторон (Женева, 10-12 ноября 2010 года), и о его будущих планах. |
Finally, the Secretariat delivered a short address, via podcast, to the information session "Delivering Aid for Trade: the way forward" organized by UNCTAD (Geneva, Switzerland, 22 February 2012). |
И наконец, Секретариат направил через подкаст-портал краткое обращение к информационной сессии "Оказание помощи в целях развития торговли: путь вперед", которая была организована ЮНКТАД (Женева, Швейцария, 22 февраля 2012 года). |
The breakout session on wood energy during the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics (15-17 March 2004, Geneva) confirmed the importance of reliable and accurate information to aid policy discussions. |
Специальное заседание по вопросам производства энергии на базе древесины, проведенное в рамках сессии Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора (1517 марта 2004 года, Женева), подтвердило важность надежной и точной информации для обсуждения вопросов политики. |
Note of WP 29 Special Session - ITS European Congress - Palexpo Conference Centre, Geneva |
Записка специальной сессии ШР 29 - Европейский конгресс по СТС - Конференц-центр "Палэкспо", Женева |
At six locations (Geneva, Nairobi, ECA, ECLAC, ESCAP and ESCWA) the provision for a general temporary assistance position at the P-4 level for a two-year period is required under section 34, Safety and security. |
В шести местах службы (Женева, Найроби, ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО и ЭСКЗА) ассигнования на финансирование должности временного персонала общего назначения класса С-4 на двухлетний период требуется выделить по разделу 34 «Охрана и безопасность». |
The first Kaleidoscope event, "Innovations in Next-Generation Networks (NGN)", held in Geneva in May, sought to link universities to ITU activities and studies on new and emerging technologies. |
В ходе первого мероприятия «Калейдоскоп», которое проводилось по теме «Инновации в области сетей следующего поколения» (май, Женева), была сделана попытка подключить университеты к мероприятиям и исследованиям МСЭ по тематике новых и новейших технологий. |
2004: Representatives contributed to the Intersessional Work Programme and the Preparatory Meeting of the First Review Conference of the "Ottawa-Treaty", 9 - 12 February 2004, Switzerland Geneva. |
2004 год: представители участвовали в осуществлении межсессионной программы работы и в работе подготовительного совещания первой Конференции по обзору Оттавского договора, 9 - 12 февраля 2004 года, Женева (Швейцария). |
At its twentieth session (Geneva, 13-14 September 2007), the UNECE Working Party on Transport Trends and Economics decided to support the establishment of an ad hoc Group of Experts on hinterland connections of seaports. |
На своей двадцатой сессии (Женева, 13 и 14 сентября 2007 года) Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта ЕЭК ООН решила поддержать предложение об учреждении Специальной группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами. |
LSDH and FIDH were extremely concerned at the police violence that occurred during the deportation of detainees at the Frambois Centre, a holding centre for foreign nationals in Geneva Canton. |
ШЛПЧ и МФПЧ высказали крайнюю степень обеспокоенности случаями насилия по стороны полицейских, имевшими место во время высылки лиц, находившихся в расположенном в кантоне Женева центре содержания под стражей иностранцев Фрамбуа. |
Mr. Manish Popli, Managing Consultant, IBM Switzerland, Geneva |
г-н Маниш Попли, старший консультант, "ИБМ-Швейцария", Женева |
22 February 2012: Joint NGO Briefing Series for the thirteenth session of UNCTAD, Geneva; |
22 февраля 2012 года: объединенный цикл информационных сессий для НПО по подготовке к тринадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Женева; |
Participation in UNDP, UNESCO, ITU and UNCTAD meetings and the WSIS forum, Geneva, 14-18 May; |
участие в совещаниях ПРООН, ЮНЕСКО, МСЭ и ЮНКТАД, а также в Форуме Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, 14 - 18 мая); |
The Post-Doha Work Programme Issues of Particular Concern to Developing Countries, at the UNCTAD Trade and Development Board, Geneva, Switzerland |
Вопросы, связанные с программой работы в период после проведения встречи в Дохе, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, Совет ЮНКТАД по вопросам торговли и развития, Женева, Швейцария |
The Division has its headquarters in New York and maintains its European and UNHCR Sections at Geneva and its Africa Section at Nairobi. |
Штаб-квартира Отдела находится в Нью-Йорке, который располагает отделениями (Европейская секция, Секция по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (Женева) и Африканская секция (Найроби). |
Laurence Boisson de Chazournes (Faculty of Law, Geneva University) |
1/ Женевские конвенции 1949 года, МККК, Женева, 1995 год. |
There's a bunch of women, why don't you ask where Geneva is. |
Там куча женщин, почему бы тебе не спросить у них, где находится Женева: в Швейцарии или Орегоне? |
The cantons commonly named in the various reports on the subject were Geneva, Zurich and Ticino, i.e., border cantons with a very high concentration of foreigners. |
Он отмечает, что в различных докладах по этому вопросу претензии, как правило, предъявляются к таким пограничным кантонам, как Женева, Цюрих и Тичино, где сосредоточено очень большое число иностранцев. |
Two round tables were organized based on the deliberations of the ECE Spring Seminar on Labour Market Challenges in the ECE Region (Geneva, 6 May 2002). |
На основе итогов дискуссии, состоявшейся в ходе весеннего семинара ЕЭК на тему "Проблемы развития рынка труда в регионе ЕЭК" (Женева, 6 мая 2002 года), были проведены заседания, организованные в форме двух "круглых столов". |
Counsel, Winston and Strawn, Geneva |
Сотрудник адвокатской конторы «Уинстон энд Строн», Женева |
The new system provides for three full-time and two half-time judges, divided among the three duty stations with Dispute Tribunal Registries: New York, Geneva and Nairobi. |
Новая система предусматривает наличие трех судей, занятых полный рабочий день, и двух судей, занятых половину рабочего дня, распределенных между тремя местами службы с секретариатами Трибунала по спорам: Нью-Йорк, Женева и Найроби. |
At an informal follow-up meeting (Geneva, 25 June 2001) representatives of each of the conventions gave presentations on how the Aarhus themes were relevant to their conventions and activities. |
З. На неофициальном совещании, проведенном в развитие итогов обсуждений за круглым столом (Женева, 25 июня 2001 года), представители каждой конвенции выступили с сообщениями о значимости тематики Орхусской конвенции для их конвенций и деятельности. |