1984-1987 Participated in international training course on disarmament WIPO training courses on intellectual property, Geneva |
1984-1987 годы Международный учебный курс по вопросам разоружения, Женева; учебные курсы ВОИС по вопросам интеллектуальной собственности |
Draft report on industrial safety management, based on the outcome of the workshop organized by the Government of Switzerland (Geneva, January 1996); |
проект доклада по обеспечению промышленной безопасности на основе результатов рабочего совещания, организованного правительством Швейцарии (Женева, январь 1996 года). |
The Framework had been presented and endorsed by the World Trade Organization High-Level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development (Geneva, 27-28 October 1997). |
Рамки были представлены и одобрены на заседании Всемирной торговой организации высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран (Женева, 27-28 октября 1997 года). |
4 June: Non-Governmental Liaison Service Conference: Civil Society Conference on Global Change (Geneva) |
4 июня: Конференция службы связи с неправительственными организациями: Конференция гражданского общества по вопросам глобальных перемен (Женева) |
The process leading to the World Summit on Information Society (WSIS) could be a good framework for reaching this objective (Geneva, 10-12 December 2003 and Tunis 2005). |
Процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу (ВВИО) (Женева, 10-12 декабря 2003 года, и Тунис, 2005 год) мог бы стать хорошей основой для достижения этой цели. |
February/March 2004: Secretariat (Geneva), in consultation with the FAO Forestry Department (Rome) and the Subregional Office for Europe (Budapest), develop draft strategic plan for 20042008. |
Февраль/март 2004 года: секретариат (Женева) в консультации с Департаментом лесного хозяйства ФАО (Рим) и Субрегиональным отделением для Европы (Будапешт) разработает проект стратегического плана на 2004-2008 годы. |
Meeting with WTO and Regional Economic Commissions, Geneva, (31 October & 1 November 2002) |
Совещание с ВТО и региональными экономическими комиссиями, Женева (31 октября и 1 ноября 2002 года) |
The Working Party was informed by the secretariat about the future UNECE expert meeting on "How to Become a Supplier to Large National and Transnational Corporations" (Geneva, March 2003) during which quality factors contributing to the competitiveness of companies would be considered. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о запланированном совещании экспертов ЕЭК ООН на тему "Как стать поставщиком крупных национальных и транснациональных корпораций" (Женева, март 2003 года), в ходе которого будут обсуждаться факторы качества, способствующие повышению конкурентоспособности компаний. |
We are further convinced that good management of the archives of the League of Nations, an organization without historic ties to New York, is an argument for keeping the responsibility for these archives in Geneva. |
Мы также придерживаемся твердого мнения о том, что эффективное управление архивами Лиги Наций, организации, которая исторически не связана с Нью-Йорком, является веским аргументом в пользу того, чтобы ответственность за эти архивы по-прежнему несла Женева. |
The principle of equal treatment between United Nations system organizations has a positive impact on the overall working environment within and among international organizations, as the Inspectors could clearly observe at duty stations like Geneva or Vienna. |
Принцип равного режима организаций системы Организации Объединенных Наций позитивно влияет на общие условия работы в международных организациях и между ними, в чем могли воочию убедиться инспекторы в таких местах службы, как Женева или Вена. |
Developments concerning the question of the observance by the Government of Myanmar of the Forced Labour Convention: report of the High-Level Team, ILO Governing Body, 282nd Session, Geneva, November 2001. |
Изменения в том, что касается вопроса о соблюдении правительством Мьянмы Конвенции о принудительном труде: доклад Группы высокого уровня, Совет управляющих МОТ, двести восемьдесят вторая сессия, Женева, ноябрь 2001 года. |
13 The duty stations taken into consideration (Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna) account for 91 per cent of all transfers recorded between 1998 and 2003. |
13 На охваченные обследованием места службы (Аддис-Абеба, Бангкок, Бейрут, Женева, Найроби, Нью-Йорк, Сантьяго и Вена) приходится 91 процент всех переводов, зарегистрированных в период с 1998 по 2003 год. |
The meeting will also draw on the results of the Regional Symposium on Mainstreaming Gender into Economic Policies organized jointly by UNECE and OSAGI/DAW (Geneva, 28-20 January 2004). |
На Совещании будут рассмотрены также результаты Регионального симпозиума по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики в экономической политике, который был организован совместно ЕЭК ООН и КССГВ/ОУПЖ (Женева, 28-20 января 2004 года). |
Task Force Group (TFG1) on Transportation and Tariffs, 5-6 April, Geneva |
Целевая группа (ЦГ 1) по тарифам на транспортировку, 5-6 апреля, Женева |
The Informal Consultative Meeting on the Norms and Standards for Persons with Disabilities convened by the Commission for Human Rights, Geneva, April 2001; |
неофициальное консультативное совещание по нормам и стандартам для инвалидов, проведенное Комиссией по правам человека, Женева, апрель 2001 года; |
An oral statement was made at a hearing convened by the Economic Commission for Europe as a contribution to the report of the Secretary-General to the Millennium Assembly (Geneva, July 1999). |
Было сделано устное заявление в ходе слушаний, которые были организованы Европейской экономической комиссией в рамках подготовки доклада Генерального секретаря для выступления на Ассамблее тысячелетия (Женева, июль 1999 года). |
Economic Commission for Europe, 1 and 2 December 2011, Geneva (European region) |
в Европейской экономической комиссии, 1 и 2 декабря 2011 года, Женева (Европейский регион). |
The second session of the Universal Periodic Review Working Group, submitting a written report and making an oral statement (Geneva, May 2008). |
вторая сессия Рабочей группы по универсальному периодическому обзору; представление письменного доклада и устное заявление (Женева, май 2008 года); |
Informal meeting to discuss the most appropriate mechanisms to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations (Geneva, 6 and 7 December) |
неофициальное совещание по вопросам создания оптимальных механизмов для продолжения деятельности Рабочей группы по коренным народам (Женева, 6 и 7 декабря). |
16 July: the organization spoke at the third session of the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, Geneva |
16 июля: выступление представителя организации на третьей сессии Экспертного механизма Организации Объединенных Наций по правам коренных народов, Женева. |
It had organized a side-event on PRTRs at the Second International Conference on Chemicals Management (Geneva, 11 - 15 May 2009), which was well attended. |
Она организовала параллельное мероприятие по РВПЗ во время проведения второй Международной конференции по управлению химическими веществами (Женева, 11-15 мая 2009 года), на котором присутствовал широкий круг участников. |
The secretariat reported on the activities of the Compliance Committee, including the work carried out during its twenty-fourth meeting (Geneva, 30 June - 3 July 2009). |
Секретариат сообщил о деятельности Комитета по вопросам соблюдения, включая проведенную им работу по подготовке его двадцать четвертого совещания (Женева, 30 июня - 3 июля 2009 года). |
The German Co-Chairperson of the Task Force on Water and Climate will present the outcomes of the workshop on transboundary flood risk management (Geneva, 22 - 23 April 2009). |
Сопредседатель (Германия) Целевой группы по проблемам воды и климата представит итоги рабочего совещания по вопросам управления рисками наводнений в трансграничном контексте (Женева, 22-23 апреля 2009 года). |
Further comments and amendments were made by the second meeting of the Task Force (Geneva, 12 February 2009), and the current version reflects such comments. |
Дальнейшие замечания и поправки к документу были предложены участниками второго совещания Целевой группы (12 февраля 2009 года, Женева), и его нынешний вариант отражает эти замечания. |
Information sessions were organized for the Yemeni delegation comprising parliamentarians and business people on key issues in the multilateral trading system and the WTO accession process (19 October, Geneva). |
Информационные мероприятия были организованы для делегации Йемена, в составе которой были парламентарии и предприниматели; они были посвящены ключевым вопросам работы многосторонней торговой системы и процессу присоединения к ВТО (19 октября, Женева). |