Executive Board of the Gas Centre, 22 January, Geneva Task Force on Gas Transportation Pipelines, third session, February/March |
Специальная группа экспертов по поставкам и использованию газа, восьмая сессия, 25 января, Женева |
Coordinator and spokesman of the African Group and the Group of 77 at the fourth session of the Committee on Transfer of Technology (Geneva, November-December 1982). |
Координатор и официальный представитель Группы африканских государств и Группы 77 на четвертой сессии Комитета по передаче технологии (Женева, ноябрь - декабрь 1982 года). |
Preparatory meeting of government expert group for the protection of war victims, aiming at discussing the scientific means for securing respect for international humanitarian law, Geneva, September 1994 |
Подготовительное совещание группы правительственных экспертов по защите жертв войны, посвященное обсуждению научных средств обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права, Женева, сентябрь 1994 года |
At its fourth meeting (Geneva, 7-9 April 1997), the Programme Coordinating Board endorsed the proposed programme budget and workplan for the Programme for the 1998-1999 biennium. |
На своем четвертом заседании (Женева, 7-9 апреля 1997 года) Координационный совет Программы утвердил предложенный бюджет по программам и рабочий план на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Within IDNDR'S consolidation phase and concluding Programme Forum (Geneva, July 1999), the relationship between fundamental human rights and vulnerability/risks from natural disasters should become an issue of distinct interest, in particular with regard to research of long-term societal aspect of risk management. |
В рамках консолидационного этапа МДУОСБ и заключительного Программного форума (Женева, июль 1999 года) взаимозависимость между основными правами человека и уязвимостью/рисками, обусловленными стихийными бедствиями, должна стать вопросом, представляющим особый интерес, в частности в связи с изучением долговременных социальных аспектов регулирования риска. |
(Geneva, September, 1-10 September 2003) |
(Женева, 1-10 сентября 2003 года) |
Start up of the new Task Force Group (TFG 4) on Structure of the Gas Industry Palais des Nations, 10 February, Geneva |
Начало работы новой Целевой группы (ЦГ 4) по структуре газовой промышленности, Дворец Наций, 10 февраля, Женева |
This proposal was approved by the Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents (Geneva, 25 - 27 November 2008), and a small group composed of members of the two Bureaux was entrusted with further definition of the strategy. |
Это решение было одобрено Конференцией Сторон Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий (Женева, 2527 ноября 2008 года), и небольшой группе, состоящей из членов двух президиумов, было поручено дополнительно определить положения этой стратегии. |
The Chairperson of the Bureau of the Water Convention introduced the draft Strategy and briefed the meeting on the relevant outcomes of the Bureau's twelfth meeting (Geneva, 6 - 7 July 2009). |
Председатель Президиума Конвенции по водам представил проект стратегии и сообщил совещанию основные итоги двенадцатого совещания Президиума (Женева, 6-7 июля 2009 года). |
Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (Geneva, 20 - 24 June 2011) 43-57 11 |
по перевозке опасных грузов (Женева, 20-24 июня 2011 года) 43-57 12 |
C. Conclusions of the thirty-ninth session of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (Geneva, 20 - 24 June 2011) |
С. Выводы тридцать девятой сессии Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов (Женева, 20-24 июня 2011 года) |
Training sessions included those for government officials (Minsk, Belarus, July 2008) and for professional master's students of the University of Dar es Salaam (Geneva, February 2010). |
Учебные занятия проводились для правительственных должностных лиц (Минск, Беларусь, июль 2008 года) и для слушателей профессиональной программы магистратуры Дар-эс-Саламского университета (Женева, февраль 2010 года). |
The exact agenda and focus of the water theme had not yet been agreed upon and were under discussion by the CEP Bureau with a view to endorsing them at the seventeenth CEP session (Geneva, 2 - 5 November 2010). |
Точная повестка и основные вопросы водной тематики еще не согласованы и обсуждались Президиумом КЭП на предмет одобрения на семнадцатой сессии КЭП (Женева, 2-5 ноября 2010 года). |
IFUNA is affiliated with WFUNA, Geneva, and, through the latter association, IFUNA has been working in close cooperation with the United Nations Information Centre in India and with specialized agencies. |
ИФАСООН входит в состав ВФАСООН, Женева, и через посредство последней действует в тесном сотрудничестве с Информационным центром в Индии и со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
An oral report on this discussion will be presented, including also the outcome of the meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management (Geneva, 7 - 9 July 2010) and steps undertaken by both Bureaux in follow-up to that meeting. |
По итогам обсуждения будет представлен устный доклад, охватывающий также итоги совещания Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами (Женева, 7-9 июля 2010 года) и последующие меры, принятые обоими президиумами после этого совещания. |
The draft agenda outline will be developed further by the Bureau of the Committee with support from the secretariat with a view to its endorsement at the seventeenth session of the Committee (Geneva, 2 - 5 November 2010). |
Президиум Комитета при поддержке секретариатом продолжит работу над проектом плана повестки дня с целью его утверждения на семнадцатой сессии Комитета (Женева, 2-5 ноября 2010 года). |
Since the fifth session of the Meeting of the Parties (Geneva, 10 - 12 November 2009) Bosnia and Herzegovina has ratified the Convention and the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
После пятой сессии Совещания Сторон (Женева, 10-12 ноября 2009 года) Босния и Герцеговина ратифицировала Конвенцию и поправки к статьям 25 и 26 Конвенции. |
The current method of communication between members of the Commission and the Committee during sessions of the General Assembly was perfectly adequate, and Geneva was an ideal venue for efficient analytical work by the Commission. |
Существующий метод коммуникации между членами Комиссии и Шестого комитета в ходе сессий Генеральной Ассамблеи вполне удовлетворителен, а Женева является идеальным местом для эффективной аналитической работы Комиссии. |
Human Security Network's (HSN) Workshop on HIV and AIDS (25 July 2005, Geneva) |
Семинар Сети безопасности человека по вопросам ВИЧ/СПИДа (25 июля 2005 года, Женева) |
The international "E" network consists of a system of reference roads as laid down in the European Agreement on Main International Arteries, Geneva, 15 November 1975 and its amendments. |
Международная сеть дорог категории Е представляет собой систему основных дорог, указанных в Европейском соглашении о международных автомагистралях, Женева, 15 ноября 1975 года, и поправках к нему. |
In the framework of the partnership programme with the State of Geneva's project on "Connect Africa", the secretariat continued to assist African countries in developing human resources in the area of ICTs. |
В рамках программы партнерства с проектом кантона Женева, который получил название "Связь с Африкой", секретариат продолжал оказывать помощь африканским странам в развитии ресурсов в области ИКТ. |
I am pleased to note that most of proposals for further improvement of the web-site and the gender statistics database, made by participants of the previous session on gender statistics (Geneva, October 2004), have been implemented by now. |
Приятно отметить, что многие предложения, высказанные участниками предыдущей сессии по гендерной статистике (Женева, октябрь 2004 г.) по дальнейшему совершенствованию веб-сайта и базы данных гендерной статистики в настоящее время реализованы. |
Trade facilitation meeting, Geneva, 8 - 9 July 2008, in the context of the Almaty mid-term review process |
8-9 июля 2008 года, Женева, в связи с процессом среднесрочного обзора Алматинской программы действий |
At its eighty-first session, held in Geneva from 6 to 31 August 2012, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination organized a thematic discussion on racist hate speech which also touched upon the issue of the Internet. |
В рамках работы восемьдесят первой сессии Комитета по ликвидации расовой дискриминации (Женева, 6 - 31 августа 2012 года) была организована тематическая дискуссия по проблеме высказываний, мотивированных ненавистью на расовой почве, в ходе которой затрагивалась и тема Интернета. |
Elections to a Council take place on an annual (Geneva) or biennial basis (most SRBs) in conformity with Staff Regulation 8.1 which calls for elections to be held "at least biennially". |
Выборы в Совет могут проводиться на ежегодной основе (Женева) или раз в два года (большинство ОПП) в соответствии с Положением о персонале 8.1, в котором предусматривается проведение выборов "по крайней мере раз в два года". |