1999 - 2001: Minister, Bangladesh Permanent Mission, Geneva: responsible for WIPO, ILO, IOM, IAEA and LDC related issues; |
1999 - 2001 годы: советник постоянного представительства Бангладеш, Женева: ответственный за вопросы, связанные с ВОИС, МОТ, МОМ, МАГАТЭ и НРС. |
Such fines are in many cases disproportionate, and have a chilling effect on the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of expression, as in the legislations of Azerbaijan, Russian Federation and (Canton of Geneva) Switzerland. |
Во многих случаях такие штрафы являются чрезмерно высокими и оказывают сдерживающее влияние на осуществление прав на свободу мирных собраний и свободу выражения мнений, как в случае законодательства Азербайджана, Российской Федерации и Швейцарии (кантон Женева). |
In 2010, the organization convened a round table on lessons learned from seminars on the strategy (Geneva, 14 May) and a workshop to develop an action plan for business on the same subject (5 June). |
В 2010 году организация провела круглый стол для обобщения уроков по итогам семинаров по стратегии (14 мая, Женева) и практический семинар по выработке плана действий по тому же направлению (5 июня). |
The Task Force may wish to consider whether it would like to provide input to a possible regional segment during the International Conference on Education (UNESCO; Geneva, September 2004) and what the nature of this input should be. |
Целевая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности внесения вклада в возможный региональный сегмент в ходе Международной конференции по вопросам образования (ЮНЕСКО; Женева, сентябрь, 2004 год) и характере такого вклада. |
The Director presented on efforts to enhance minority representation and held a side event to launch a new report, "State of the World's Minorities"; Human Rights Council, 6th Session, 10-28 September, Geneva, Switzerland. |
Директор рассказал о работе по расширению представленности меньшинств и провел параллельное мероприятие, где был представлен новый доклад «Положение меньшинств в мире»; vi) Совет по правам человека, шестая сессия, 10-28 сентября, Женева, Швейцария. |
Till now, the TEM Project Manager and his Deputy have taken part in three meetings (Budapest, Warsaw, Geneva) of the Coordination Group for the TEM and TER Master Plans chaired by the UNECE. |
На данный момент Управляющий Проекта ТЕА и его заместитель приняли участие в трех совещаниях (Будапешт, Варшава, Женева) Координационной группы по генеральным планам ТЕА и ТЕЖ, проведенных под председательством ЕЭК ООН. |
1992-1995:- Doctorate (PhD) in Public International Law (Geneva, Switzerland); Title of my thesis: "International Organizations, Armed Interventions and Human Rights". |
Подготовка докторской диссертации в области международного публичного права (Женева, Швейцария); тема диссертации: «Международные организации, вооруженная интервенция и права человека». |
(b) Hearing with civil society and the private sector, 4 October 2004, Palais des Nations, Geneva - Summary |
Ь) Слушания с участием гражданского общества и частного сектора, 4 октября 2004 года, Дворец Наций, Женева Резюме |
It is recalled that an ad hoc group of experts to advise Governments on market surveillance issues was established at the recommendation of the UNECE International Forum on Market Surveillance (29 October 2002, Geneva). |
Следует напомнить, что согласно рекомендации Международного форума по надзору за рынком ЕЭК ООН (29 октября 2002 года, Женева) была учреждена Специальная группа экспертов для консультирования правительств по вопросам надзора за рынком. |
Statement presented at the Framework Convention on Tobacco Control, WHO, Geneva, Switzerland, March 2000, "Tobacco" |
З. заявление, представленное на совещании, посвященном Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака, Женева, Швейцария, март 2000 года, «Табак»; |
(b) Geneva: $742,124,000 (estimated value, based on a valuation made in 2003); |
Ь) Женева: 742124000 долл. США (расчетная стоимость, определенная на основе оценки, проведенной в 2003 году); |
Lecturer at the thirty-fourth session of the International Law Seminar (under the auspices of the International Law Commission), May 1998, Geneva |
Лектор на тридцать четвертой сессии Международного правового семинара (под эгидой Комиссии международного права), май 1998 года, Женева |
Member of the Government Experts' Consultation Meeting on the Red Cross and Red Crescent Emblem, Geneva, 31 August-2 September 1999 |
Участвовал в Консультационном совещании правительственных экспертов по эмблеме Красного Креста и Красного Полумесяца, Женева, 31 августа - 2 сентября 1999 года |
Five regional Ombudsmen, each at the D-1 level, will head regional offices in Africa (Nairobi), Europe (Geneva), the Middle East (Amman/Beirut), Asia and the Pacific (Bangkok) and Latin America and the Caribbean (Santiago/Panama City). |
Пять региональных омбудсменов, на должности класса Д1 каждый, возглавят региональные отделения в Африке (Найроби), Европе (Женева), на Ближнем Востоке (Амман/Бейрут), в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Бангкок) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Сантьяго/Панама). |
As regards the residual costs of US$ 39,400, it is anticipated that these can be absorbed within existing provisions for section 23, Human rights, and section 28E, Administration, Geneva. |
Что касается остающейся суммы расходов, составляющей 39400 долл. США, то предполагается, что их можно будет оплатить за счет имеющихся ассигнований по разделу 23 (Права человека) и разделу 28Е (Административное обслуживание, Женева). |
At the close of the 2005 Meeting of the States Parties (Geneva, 24 and 25 November 2005), 100 States were parties to the Convention. |
На закрытие Совещания государств - участников 2005 года (Женева, 24 и 25 ноября 2005 года) сторонами Конвенции были 100 государств. |
His last important work was the Palingénésie philosophique (Geneva, 1769-1770); in it he treats of the past and future of living beings, and supports the idea of the survival of all animals, and the perfecting of their faculties in a future state. |
Его последним значимым трудом был Palingénésie philosophique (Женева, 1769-1770 гг.); в нём он обратился к прошлому и будущему живых существ и поддержал идею выживания всех животных и совершенствование их способностей в будущих видах. |
Held in two phases in 2003 (Geneva) and 2005 (Tunis), the World Summit on the Information Society (WSIS) was organized under the aegis of the United Nations as an international initiative to address the growing digital divide. |
Проходившая в два этапа в 2003 году (Женева) и в 2005 году (Тунис) Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО) была организована под эгидой Организации Объединенных Наций в качестве международной инициативы для рассмотрения проблемы увеличивающегося цифрового разрыва. |
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. |
Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным. |
Ella Maillart (or Ella K. Maillart; 20 February 1903, Geneva - 27 March 1997, Chandolin) was a Swiss adventurer, travel writer and photographer, as well as a sportswoman. |
Элла Майяр (фр. Ella Maillart; 20 февраля 1903 года, Женева - 27 марта 1997 года, Шандолен (фр. Chandolin)) - известная франкоговорящая швейцарская путешественница, писательница, фотограф. |
(a) UNITAR/FINAFRICA seminar on external debt and the United Nations system, for African and Latin American countries (Geneva, 1-3 July 1992); |
а) семинар ЮНИТАР/ФИНАФРИКА, посвященный внешней задолженности и системе Организации Объединенных Наций, для африканских и латиноамериканских стран (Женева, 1-3 июля 1992 года); |
As requested by the Commission, 3/ the Commission's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination, at its sixteenth session (Geneva, 13-16 September 1993), reviewed the provisional agenda and documentation to ensure that the special session focused on important issues. |
Во исполнение просьбы Комиссии З/ Рабочая группа Комиссии по международным статистическим программам и координации на своей шестнадцатой сессии (Женева, 13-16 сентября 1993 года) рассмотрела предварительную повестку дня и документацию с целью обеспечить, чтобы основное внимание на специальной сессии было сосредоточено на важных вопросах. |
Various sessions, Trade and Development Board, UNCTAD committees and working parties, and commodity conferences, Geneva, 1982-1986 |
различные сессии Совета по торговле и развитию, комитетов и рабочих групп ЮНКТАД и конференций по сырьевым товарам, Женева, 1982-1986 годы |
One of the main conference rooms has been called the Swiss Room in gratitude to the Swiss Confederation and the Republic and Canton of Geneva, which contributed 4 million Swiss francs to the project. |
Один из основных залов заседаний был назван "Швейцарской комнатой" в знак благодарности Швейцарской конфедерации, а также Республике и кантону Женева, которые предоставили 4 млн. швейцарских франков на осуществление проекта. |
United Nations Negotiating Conference on a Common Fund to Establish the Composite Programme for Raw Materials, second part, Geneva, November 1978 |
Конференция Организации Объединенных Наций для ведения переговоров по Общему фонду в соответствии с Комплексной программой по сырьевым товарам, вторая часть, Женева (ноябрь 1978 года). |