(a) Workshop on water and climate change: how to develop an adaptation strategy in transboundary basins (Geneva, 10 - 11 May 2010); |
а) рабочее совещание на тему "Вода и изменение климата - как разрабатывать стратегии адаптации в трансграничных бассейнах" (Женева, 10-11 мая 2010 года); |
The Legal Board had addressed the development of the mechanism to support implementation and compliance at its seventh, eighth and ninth meetings (Geneva, 15 - 16 April 2010, 24 - 25 February 2011 and 1 - 2 September 2011, respectively). |
Совет по правовым вопросам рассмотрел вопросы создания механизма оказания поддержки осуществлению и соблюдению на своих седьмом, восьмом и девятом совещаниях (Женева, 15-16 апреля 2010 года, 24-25 февраля 2011 года и 1-2 сентября 2011 года, соответственно). |
In addition, discussions were held at the strategic workshop on the future of the ECE Water Convention: "Building on the findings of the second Assessment" (Geneva, 14 - 15 February 2012). |
Кроме того, состоялись обсуждения в ходе стратегического рабочего совещания по осуществлению Конвенции ЕЭК по трансграничным водам в будущем на тему "Развитие итогов второй оценки" (Женева, 14-15 февраля 2012 года.). |
He also recalled that the eighth meeting of the Compliance Committee was being held back to back with the fifth meeting of the Working Group on Water and Health (Geneva, 11 - 12 October 2012) to allow the Committee to directly engage with Parties. |
Он также напомнил о том, что восьмое совещание Комитета по вопросам соблюдения проводится в увязке с пятым совещанием Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (Женева, 11-12 октября 2012 года), с тем чтобы предоставить Комитету возможность для непосредственного взаимодействия со Сторонами. |
The next meeting would be held on 2 and 3 July 2013, back to back with the sixth session of the Working Group on Water and Health (Geneva, 4 - 5 July 2013). |
Следующее совещание будет проведено 2-3 июля 2013 года в увязке с шестой сессией Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (Женева, 4-5 июля 2013 года). |
At the fifty-eighth session of the TEM Steering Committee (Geneva, 5 - 7 November 2012). The TEM PCO presented the draft final Project Document (Attachment to the TEM Co-operation Trust Fund Agreement), covering the next Project phase (2013 - 2016). |
На пятьдесят восьмой сессии Руководящего комитета ТЕА (Женева, 5-7 ноября 2012 года) ЦУП ТЕА представил проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы). |
(b) The Open Geospatial Consortium (OGC), Geneva, 11 and 12 June 2014; |
Ь) Открытый геопространственный консорциум (ОГК) (Женева, 11 и 12 июня 2014 года); |
On 7 October 2013, the Committee held a meeting with a delegation of national Parliamentarians attending the 129th Inter-Parliamentary Assembly (Geneva, 7 to 9 October 2013). |
7 октября 2013 года Комитет провел встречу с делегацией национальных парламентариев, участвовавших в 129-й Межпарламентской ассамблее (Женева, 7 - 9 октября 2013 года). |
Presentation to the United Nations Committee on Racial Discrimination of the periodic report of Madagascar on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Geneva, Switzerland. |
Представление периодического доклада Мадагаскара об осуществлении Международной конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации, Женева, Швейцария. |
September 2008, Geneva: attended, submitted a written contribution, "The Right of the Child to Education in Emergency Situations", and made interventions at the Human Rights Council Day of General Discussion on the Convention on the Rights of the Child. |
Сентябрь 2008 года, Женева: участвовала в организованном Советом по правам человека Дне общей дискуссии по Конвенции о правах ребенка, представила письменный доклад на тему «Право детей на образование в чрезвычайных ситуациях», а также выступила с заявлениями. |
In 2008, a representative of the Batani Fund attended the following meetings, related to the indigenous peoples and environmental protection: the Principality of Monaco, 20-22 February; New York, 21 April-2 May; and Geneva, 17 and 18 November. |
В 2008 году представитель Фонда "Батани" присутствовал на следующих мероприятиях, имеющих отношение к коренным народам и охране окружающей среды: Княжество Монако, 20 - 22 февраля; Нью-Йорк, 21 апреля - 2 мая; и Женева, 17 и 18 ноября. |
In 2010, representatives of the Fund attended the following meetings related to the indigenous peoples: Geneva, 12 and 13 January; Bali, Indonesia, 21 and 22 February; Cali, Colombia, 13-15 March; and New York, 19-28 April. |
В 2010 году представители Фонда присутствовали на следующих мероприятиях, имеющих отношение к коренным народам: Женева, 12 и 13 января; Бали, Индонезия, 21 и 22 февраля; Кали, Колумбия, 13 - 15 марта; и Нью-Йорк, 19 - 28 апреля. |
(e) Co-sponsored and participated in a side event at the ninth session of the United Nations universal periodic review, Geneva, 5 November 2010; |
ё) был соорганизатором и участником параллельного мероприятия на девятой сессии универсального периодического обзора Организации Объединенных Наций, Женева, 5 ноября 2010 года; |
29 November 2013: Geneva, Palais des Nations (Extended Bureau, with interpretation; draft declaration in the three languages). |
29 ноября 2013 года: Женева, Дворец Наций (совещание расширенного Президиума с устным переводом; обсуждение проекта декларации на трех языках); |
Expert review meeting with UNEP/OCHA for development of an online training course, (Geneva, 29 August 2012) (travel and subsistence for two experts). |
Совещание по экспертному обзору с ЮНЕП/УКГД по разработке онлайнового учебного курса (Женева, 29 августа 2012 года) (путевые расходы и суточные для двух экспертов) |
Participation of TIRExB members in the fifty-second and fifty-third session of the TIR Executive Board (Geneva, Switzerland) |
Участие членов ИСМДП в пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях Исполнительного комитета МДП (Женева, Швейцария). |
The secretariat informed the meeting that it had followed up on the progress in the process of ratification of the GMO amendment, as requested by the Working Group at its fifteenth meeting (Geneva, 3 - 5 September 2012), but had received no response. |
Секретариат проинформировал совещание о том, что в соответствии с просьбой Рабочей группы, сформулированной на ее пятнадцатом совещании (Женева, 3-5 сентября 2012 года), он отслеживал прогресс в процессе ратификации поправки по ГИО, но не получил ни одного ответа. |
The Working Group of the Parties will be informed about the outcomes of the third and fourth meetings of the Task Force on Public Participation in Decision-making (Geneva, 29 - 30 October 2012, and Luxembourg, 12 - 13 March 2013, respectively). |
Рабочая группа Сторон будет проинформирована об итогах третьего и четвертого совещаний Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений (соответственно, Женева, 29-30 октября 2012 года, и Люксембург, 12-13 марта 2013 года). |
(b) It promoted the Convention and the Protocol at a briefing for countries of Central Asia (Geneva, 23 March 2011); |
Ь) информировал о Конвенции и Протоколе на брифинге для стран Центральной Азии (Женева, 23 марта 2011 года); |
The present document, prepared for the sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013), and subsequently endorsed by the Task Force, describes the proposed approach, content, methodology and timeline for the publication. |
В настоящем документе, подготовленном для шестого совещания Целевой группы по проблемам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) и позднее одобренном Целевой группой, приводятся описание предлагаемого подхода, содержания, методологии и сроки подготовки данной публикации. |
(a) Discussions on the benefits of subregional workshops at the fifth session of the Working Group on Water and Health (Geneva, 11 - 12 October 2012); |
а) обсуждений по вопросу о выгодах субрегиональных рабочих совещаний на пятой сессии Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (Женева, 11 - 12 октября 2012 года); |
The overview was updated based on the discussions at the sixth meeting of the Task Force on Target Setting and Reporting (Geneva, 14 February 2013) on the programme of work for 2014 - 2016 and the results of the workshop for countries of the Caucasus. |
Настоящий обзор был обновлен с учетом итогов обсуждений на шестом совещании Целевой группы по установлению целевых показателей и представлению отчетности (Женева, 14 февраля 2013 года), посвященных программе работы на 2014-2016 годы, и результатов рабочего совещания для стран Кавказа. |
In particular, it will inform the Committee about the outcomes of the first meeting of the Implementation Committee under the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Water Convention (Geneva, 5 June 2013). |
В частности, он проинформирует Комитет об итогах первого совещания Комитета по осуществлению, учрежденного в рамках Конвенции по водам Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) (Женева, 5 июня 2013 года). |
The publication was also subsequently presented as the focus for debate at a side event to the joint meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management and the Working Group Monitoring and Assessment (Geneva, 3 and 4 July 2012). |
Данная публикация была также впоследствии представлена в качестве основы для обсуждения на параллельном мероприятии, приуроченном к совместному совещанию Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами и Рабочей группы по мониторингу и оценке (Женева, З - 4 июля 2012 года). |
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting briefly presented the outcomes of the sixth meeting of the Task Force (Geneva, 14 February 2013). |
Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности кратко сообщил об итогах шестого совещания Целевой группы (Женева, 14 февраля 2013 года). |