Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женева

Примеры в контексте "Geneva - Женева"

Примеры: Geneva - Женева
Several delegates at the Joint UNECE/OECD/Eurostat Meeting on National Accounts (Geneva, 30 April-3 May 1996) asked me to send them our Record of Decisions on the SNA implementation. Некоторые делегаты на Совместном совещании ЕЭК ООН/ОЭСР/Евростат по национальным счетам (Женева, 30 апреля - 3 мая 1996 года) обратились ко мне с просьбой направить им наш Перечень решений по внедрению СНС.
Informal tripartite meeting at the ministerial level on prevention and elimination of child labour, organized by ILO, Geneva, 12 June 1996 Неофициальное трехстороннее совещание на уровне министров по вопросам предупреждения и ликвидации детского труда, организованное МОТ, Женева, 12 июня 1996 года
The progress made in integrating relevant biodiversity concerns in all the forests priority issues of the Panel's programme of work was duly reflected in the reports of the Secretary-General to the Panel at its third session (Geneva, 9-20 September 1996). Прогресс, достигнутый в деле учета соответствующих аспектов биологического разнообразия в рамках всех приоритетных вопросов программы работы Группы, касающихся лесов, был должным образом отражен в докладах Генерального секретаря Группе на ее третьей сессии (Женева, 9-20 сентября 1996 года).
(c) The International Conference on Education, forty-fifth session, Geneva, 30 September-5 October 1996; с) Международная конференция по вопросам образования, сорок пятая сессия, Женева, 30 сентября-5 октября 1996 года;
Contribution to a seminar organized under the aegis of W.P5 (Geneva, June 1996). Участие в семинаре, организованном под эгидой РГ. (Женева, июнь 1996 года)
Symposium on Restructuring of European Energy Market (subject to the approval of the Committee on Sustainable Energy), 30 November- 4 December, Geneva Симпозиум по реструктуризации европейского энергетического рынка (подлежит утверждению Комитетом по устойчивой энергетике), 30 ноября - 4 декабря, Женева
The seventh session of Working Party on Coal will be held at the Palais des Nations, Geneva, opening on Monday, 3 November 1997, at 3 p.m. Седьмая сессия Рабочей группы по углю состоится во Дворце Наций, Женева, и откроется в понедельник, З ноября 1997 года, в 15 час. 00 мин.
(b) WHO: Memorandum of Understanding signed between WHO and WOSM on the launching of an Action Programme for the Eradication of Leprosy, July, Geneva. Ь) ВОЗ: Меморандум о взаимопонимании, подписанный ВОЗ и ВОДС, касающийся осуществления Программы действий по ликвидации проказы, июль, Женева.
(c) 30 April-3 May 1996, Geneva, Centre for Human Rights, Working Group on Minorities; с) 30 апреля-3 мая 1996 года, Женева, Центр по правам человека, Рабочая группа по меньшинствам;
29 July-2 August, Geneva: United Nations Permanent Forum/Working Group on Indigenous Peoples (fourteenth session) 29 июля - 2 августа, Женева: Постоянный форум Организации Объединенных Наций/Рабочая группа по коренным народам (четырнадцатая сессия)
Geneva, October 1996: United Nations Committee on Non-Governmental Organizations; Женева, октябрь 1996 года: Комитет по НПО Организации Объединенных Наций;
ORGANIZATIONS ON HUMAN RIGHTS (GENEVA) В ЗАЩИТУ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА (ЖЕНЕВА)
Third, through its network of offices (Geneva, Washington, Copenhagen, Tokyo, and more recently, Brussels) and correspondents, which reach out to most donor countries, UNDP has applied a differentiated approach tailored to the country concerned. В-третьих, используя свою сеть отделений (Женева, Вашингтон, Копенгаген, Токио и в последнее время Брюссель) и корреспондентов, которая охватывает большинство стран-доноров, ПРООН применяла дифференцированный подход с учетом специфики конкретной страны.
But the consistent interpretation was that the duty station was what was included in their Headquarters agreements, i.e., Geneva. Однако в соответствии с традиционным толкованием термина "место службы" под ним понимается место, указанное в соответствующих соглашениях о штаб-квартире, т.е. Женева.
Response to the requests: The Regional Advisers provided a major input in the organization and delivery of the Seminar on the ECE work in the field of transport including legal instruments (Geneva, September 1995) with participants from 10 NIS member states. Удовлетворение заявок: Региональные консультанты внесли серьезный вклад в организацию и проведение семинара, посвященного деятельности ЕЭК в области транспорта и правовым документам (Женева, сентябрь 1995 года), в котором приняли участие 10 государств, относящихся к числу ННГ.
Responses to the requests: An Advisory Workshop on restructuring in industry, focused on strategic planning for industrial restructuring was held (Geneva, June 1995), supported by EU, OECD and EBRD. Удовлетворение заявок: При поддержке ЕС, ОЭСР и ЕБРР было проведено консультативное рабочее совещание по реструктуризации промышленности с уделением особого внимания стратегическому планированию промышленных структурных преобразований (Женева, июнь 1995 года).
Mr. Prabhu (India) (Geneva) asked what UNCTAD could do to see that the opportunity to use the tremendous potential of electronic commerce in the service of development was not missed. Г-н ПРАБХУ (Индия) (Женева) задает вопрос о том, что ЮНКТАД может сделать для обеспечения того, чтобы возможность использования колоссального потенциала электронной торговли в интересах развития не была упущена.
Mr. Ricupero (Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development) (Geneva) said that traditional trade had always relied on broader measures, such as tariffs on tangible goods. Г-н РИКУПЕРО (Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) (Женева) говорит, что традиционная торговля всегда основывалась на широких мерах, таких, как тарифы на осязаемые товары.
Mr. Hill (Jamaica) (Geneva), referring to Mr. Erwin's remarks, said that the fundamental issue was that of the developing countries' recovering sovereignty in changed circumstances, where international rules would affect national economic policy. Г-н ХИЛЛ (Ямайка) (Женева), касаясь замечаний, высказанных г-ном Эрвином, говорит, что главный вопрос заключается в восстановлении суверенитета развивающихся стран в изменившихся обстоятельствах в тех случаях, когда международные нормы будут затрагивать национальную экономическую политику.
Lecture on work of UNCITRAL sponsored by the Institut des Hautes Etudes Internationales (Geneva, Switzerland, 5 February 1997); and лекция о деятельности ЮНСИТРАЛ, организованная Институтом высших международных исследований (Женева, Швейцария, 5 февраля 1997 года); и
These "Basic principles and guidelines" were definitively revised during a meeting of experts (Geneva, 20-22 February 1996) organized under the auspices of the Centre for Human Rights. Эти "Основные принципы и руководящие положения" были в конечном итоге пересмотрены на совещании экспертов (Женева, 20-22 февраля 1996 года), созванном под эгидой Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
meetings attended: International Labour Organisation meeting, Geneva, 1975. и различных совещаниях: труда, Женева, 1975 год.
Services to the public, including guided tours at Headquarters and the Palais des Nations, Geneva, will also continue to be a priority. Приоритетное внимание также будет по-прежнему уделяться обслуживанию общественности и, в частности, экскурсионному обслуживанию в Центральных учреждениях и Дворце Наций, Женева.
7 See report of a meeting to reconcile commodity nomenclatures used by ECE, FAO, Eurostat and the United Nations Statistics Division, Geneva, 16 and 17 April 1998. 7/ См. доклад о совещании по вопросу о согласовании товарных номенклатур, используемых ЕЭК, ФАО, Евростатом и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, Женева, 16 и 17 апреля 1998 года.
In order to implement these texts, to monitor their implementation and to foster respect for the environment everywhere, the United Nations must have renewed and more efficient institutions centred on two hubs: Nairobi and Geneva. Для того чтобы осуществить эти Конвенции, обеспечить контроль за их выполнением и повысить уровень уважительного отношения к окружающей среде во всем мире, Организация Объединенных Наций должна располагать обновленными и более эффективными институтами, основанными на двух центрах: Найроби и Женева.