February: Board #3 and Assessment Panel #8 Geneva, Switzerland (IUCN-WHO). |
Февраль: Третье заседание Совета и Восьмое заседание Комитета по оценке. Женева, Швейцария (МСОП-ВОЗ). |
In addition to business assets, Timchenko, according to media reports, also owns a property in Geneva, Switzerland, which consists of just over 1 ha of land, an internal area of 341m². |
В собственности Геннадия Тимченко по данным СМИ также находится владение в Колоньи (кантон Женева, Швейцария), которое состоит из земельного участка чуть больше 1 га, дома площадью в 341 м² и подземного сооружения на 372 м?. |
GENEVA - When the Swiss National Bank (SNB) recently brought its interest rate down to 0.25%, it announced that it would engage in "quantitative easing," following in the footsteps of the United States Federal Reserve and the Bank of England. |
ЖЕНЕВА. Швейцарский национальный банк (SNB), недавно понизивший свою процентную ставку до 0,25%, заявил, что начинает программу «количественного смягчения» вслед за аналогичными шагами, предпринятыми Федеральным резервным фондом США и Банком Англии. |
Geneva, 23 April-1 June and 2 July-10 August 2001 |
Женева, 23 апреля - 1 июня и |
For practical purposes and for historical and symbolic reasons, Switzerland hoped that the Forum's meetings, or at least some of them, would be held in Geneva and that its secretariat would be based in the Palais des Nations. |
Помимо своего традиционного гостеприимства по отношению к коренным народам, Женева располагает множеством центров, представляющих непосредственный интерес для Форума, и использование этой сети взаимодополняющих учреждений позволило бы сократить расходы и избежать дублирования усилий и распыления сил и средств. |
Aurel Constantin Popovici (16 October 1863 Lugoj, Banat, Austrian Empire - 9 February 1917 Geneva, Switzerland) was an ethnic Romanian Austro-Hungarian lawyer and politician. |
Aurel Constantin Popovici; 16 октября 1863 (1863-10-16), Лугож, Трансильвания - 9 февраля 1917, Женева, Швейцария) - австро-венгерский политик и юрист румынского происхождения. |
According to the Land Registry Office of Geneva, the purchase price of the property was SFR 8.4m (at the time of purchase in 2001 - about US$11m). |
По данным земельного регистра кантона Женева цена владения составляет 18,4 млн франков (на момент покупки в 2002 году - примерно $11 млн.). |
Mr. Theophilos Priovolos Managing Director, ISKA Investments S.A., Geneva, Switzerland |
Г-н Теофилос Приоволос Директор-распорядитель, "ИСКА инвестментс С.А.", Женева, Швейцария |
Commission on Human Rights: thirty-sixth, thirty-seventh and thirty-eighth sessions, Geneva, 1980-1982 |
Тридцать шестая-тридцать восьмая сессии Комиссии по правам человека, Женева (1980-1982 годы). |
It was suggested that the revised draft of the COICOP classification, being prepared for the forthcoming joint ECE/Eurostat/OECD meeting on national accounts (Geneva, May 1996) should also be brought to the attention of price statisticians for their comments. |
Было предложено, чтобы пересмотренный проект КПТУН, предназначенный для рассмотрения на Совместном совещании ЕЭК/Евростат/ОЭСР по национальным счетам (Женева, май 1996 года) был также представлен для замечаний специалистам в области статистики цен. |
6/ Government estimations suggest that "over 679,000 returned out of 697,000 internally displaced persons" (Statement to the CIS Conference by the Deputy Prime Minister of the Republic of Tajikistan, Mr. K. Z. Gyasov, Geneva, 30 and 31 May 1996). |
6/ По оценкам правительства, "более 679000 человек из 697000 лиц, перемещенных внутри страны, вернулись в свои дома" (выступление на Конференции стран СНГ заместителя премьер-министра Республики Таджикистан г-на К.З. Гиязова, Женева, 30-31 мая 1996 года). |
Since April 1993, reports and complaints in the Canton of Geneva about ill-treatment by policemen, prison warders or members of the staff of remand centres have been referred to a former High Court judge. |
В кантоне Женева с апреля 1993 года введена практика передачи бывшему члену кантонального суда сообщений и жалоб, касающихся жестокого обращения со стороны полицейских, тюремных надзирателей и персонала учреждений для кратковременного содержания заключенных. |
States Signatories to the Comprehensive Nuclear Test-ban Treaty will hold informal consultations regarding the work of the Preparatory Commission on Tuesday, 17 December 1996, at 3 p.m. in the Council Chamber, Palais des Nations, Geneva. |
Государства, подписавшие Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведут неофициальные консультации по вопросам работы Подготовительной комиссии во вторник, 17 декабря 1996 года, в 15 ч. 00 м. в зале Совета, Дворец Наций, Женева. |
They also contributed to the Round Table discussion on Five years of reform in the transport sector in countries in transition: Assessment and prospects (Geneva, 16 January 1996). |
Они также способствовали проведению обсуждений за "круглым столом" по теме "Результаты пятилетних реформ в транспортном секторе стран переходного периода: оценка и перспективы" (Женева, 16 января 1996 года). |
Mr. Paraina (Madagascar) (Geneva) asked whether companies from non-English-speaking countries would be able to participate on an equal and competitive basis in electronic commerce. |
Г-н ПАРАИНА (Мадагаскар) (Женева) задает вопрос о том, будут ли компании не из англоговорящих стран иметь возможность участвовать на равной и конкурентоспособной основе в электронной торговле. |
The duty station therefore takes into account the place of work, and staff members are recruited on the implicit assumption that their duty station is Geneva. |
Поэтому место службы определяется с учетом места работы, и наем сотрудников осуществляется исходя из предположения о том, что местом их службы является Женева. |
The marshalling yards mainly used in the transport of dangerous goods are: Basel, Zurich, Lausanne, Chiasso, Bienne, Rotkreuz, Buchs and Geneva. |
К числу основных сортировочных станций, через которые осуществляются перевозки опасных грузов, относятся Базель, Цюрих, Лозанна, Кьяссо, Биль, Роткрейц, Букс и Женева. |
The cities of Geneva, Lyon, Huy (Belgium), Rome and Bangui are at the centre of an initiative that grew to unprecedented proportions in April 2002 when representatives from more than 600 cities met to exchange their experience of combating poverty. |
Женева, Лион, Юи (Бельгия), Рим, и Банги охвачены мероприятием, достигшим невиданного размаха в апреле 2002 года, когда представители более 600 городов встретились для обмена опытом борьбы с нищетой. |
The Committee was informed that Geneva was the focal point for this project, which entails the conversion of recorded dictation to text in word-processing formats, thus reducing cassette transcription workloads in the text-processing units. |
Комитет был информирован о том, что Женева координирует ход осуществления этого проекта, который позволяет преобразовать записанную на пленку диктовку в текстовые файлы в текстопроцессором формате, что поможет сократить время, затрачиваемое текстопроцессорными службами на набор надиктованных текстов. |
Keynote speaker at the Institut Universitaire de Hautes Etudes Internationales (IUHEI), 1993: "The United Nations and the New World Order", Geneva. |
Основной докладчик в Академическом институте по изучению международных проблем (АИИМП) (1993 год): "Организация Объединенных Наций и новый мировой порядок", Женева. |
Mr. G. Rezzonico, Head, Legal Department, KPMG Fides, Geneva |
Редзонико, руководитель департамента правовых вопросов, "КПМЖ файдс", Женева. |
"Economics of Petroleum exploration and Production & Oil and Gas Negotiations"- Geneva - Petroconsultants |
«Экономика разведки и добычи нефти и ведение переговоров по нефтегазовым месторождениям», Женева, «Петроконсалтантс» |
A round table was organized by UNCTAD (Geneva, 25 March) in cooperation with UNDP and AEC to provide an opportunity to representatives of African countries to exchange views on issues relating to the WTO Ministerial Conference. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с ПРООН/АЭС организовала совещание "за круглым столом" (Женева, 25 марта) в целях предоставления возможностей представителям африканских стран обменяться мнениями по вопросам, связанным с Конференцией ВТО на уровне министров. |
A Selection Committee, under the chairmanship of Professor Nguyen-Huu Tru (Honorary Professor, Graduate Institute of International Relations, Geneva), met on 11 March 1998 and selected 24 candidates out of 75 applications for participation in the Seminar. |
Комитет по отбору под руководством профессора Нгуен-Ху Тру (Почетный профессор Института высших международных исследований, Женева) провел свое заседание 11 марта 1998 года и, рассмотрев 75 заявок на участие в работе Семинара, отобрал 24 кандидата. |
In book: Methods and Techniques for Prediction of Environmental Impact. Geneva. |
Рекомендации правительствам стран ЕЭК. ЕЭК ООН. Женева. 1992 год. |