3-6.5.2000, Geneva, Annual Workshop ESF/N-AERUS-Network Association of European researchers , on "Cities of the South, sustainable for whom?" |
3-6.5.2000, Женева, Ежегодный семинар НСФ/Н - АЕРУС - Ассоциации сети европейских исследователей по теме «Города Юга, цели устойчивого развития». |
Regional Preparatory Meeting of 2000 for the Implementation of the Beijing Platform for Action (Geneva, January 2000); and |
Региональном подготовительном совещании 2000 года по вопросу осуществления Пекинской платформы действий (Женева, январь 2000 года); и |
In the human rights field, IPU joined the United Nations Development Programme (UNDP) in setting up the first-ever meeting of representatives of parliamentary human rights bodies (Geneva, May 2004). |
В области прав человека МПС присоединился к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в проведении самой первой встречи представителей парламентских органов по правам человека (Женева, май 2004 года). |
While you will remain within the United Nations, working on behalf of Syria and the Organization in an important post, we will sorely miss your candour, earnest approach and skills. Geneva's gain is New York's loss, and I regret that. |
Хотя Вы будете оставаться в системе Организации Объединенных Наций, работая на одном из важных постов на благо Сирии и Организации, нам будет остро не хватать Вашего прямодушия, искренности и опыта. Женева обретет то, что утратит Нью-Йорк, и я об этом сожалею. |
The Department worked closely with the Forum Secretariat in publicizing the Global Forum on Indigenous Peoples and the Information Society (Geneva, 8-11 December), held as a parallel event to the World Summit on the Information Society. |
Департамент тесно сотрудничал с секретариатом Форума в деле распространения информации о Глобальном форуме по вопросам коренных народов и информационного общества (Женева, 8 - 11 декабря), который проходил параллельно Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
June 26-30, 2000: Department of Economic and Social Affairs: The United Nations General Assembly Special Session. "The Next Step in Social Development" held at Palais des Nations, Geneva, Switzerland. |
26 - 30 июня 2000 года: Департамент по экономическим и социальным вопросам: Специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. «Следующий шаг в области социального развития», Дворец Наций, Женева, Швейцария. |
(e) April 2001, Geneva: the World Alliance of Reformed Churches made an oral intervention at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights; |
ё) апрель 2001 года, Женева: Всемирный альянс реформатских церквей выступил с устным заявлением на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека; |
Second UNECE International Forum "A Common Regulatory Language for Global Trade" (Geneva, 20-21 June 2006); |
с) второй Международный форум ЕЭК ООН "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли" (Женева, 20-21 июня 2006 года); |
Global Forum on Disaster Risk Reduction (Kobe, Japan, 12 and 13 April; Geneva, 5-7 June) |
Глобальный форум по уменьшению опасности стихийных действий (Кобе, Япония, 12 - 13 апреля; Женева, 5 - 7 июня); |
Implementing the recommended principles and guidelines on human rights and human trafficking , organized by OHCHR (Geneva, 27-28 May 2010) |
Использование рекомендуемых принципов и руководящих положений в области прав человека и торговли людьми , организованное УВКПЧ (Женева, 27 - 28 мая 2010 года); |
Participation in an oral statement introducing the Luarca Declaration on the Human Right to Peace, Geneva (May 2007) |
участие в устном заявлении, представляющем Луаркскую декларацию о праве человека на мир, Женева (май 2007 года); |
United Nations Economic Commission for Europe, sixty-second session, statement on gender in the European economy, Geneva (April 2007) |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, шестьдесят вторая сессия, заявление на тему "Гендерные вопросы в европейской экономике", Женева (апрель 2007 года); |
Twelfth session of the UNHRC, Geneva, 14 September to 2 October; a written statement was submitted to UNHRC |
двенадцатая сессия УВКБ ООН, 14 сентября - 2 октября, Женева, и представление УВКБ ООН письменного заявления; |
Consultation with the private sector on climate change and intellectual property rights, co-organized with UNEP and the European Patent Office, 8 May 2009, Geneva |
консультации с представителями частного сектора по вопросам изменения климата и прав интеллектуальной собственности, организованные совместно с ЮНЕП и Европейским патентным бюро, 8 мая 2009 года, Женева; |
Attendance at the fifth session of the Human Rights Council Advisory Committee: Geneva, August 2010; an appeal was made for a declaration on the right to peace |
участвовало в работе пятой сессии Консультативного комитета Совета по правам человека: Женева, август 2010 года; выступило с призывом к принятию заявления о праве на мир; |
Istat, (2009), Accuracy evaluation of Nuts level 2 hypercubes with the adoption of a sampling strategy in the 2011 Italian Population census, Joint UNECE/Eurostat Meeting on Population and Housing Censuses, 28-30 October 2009, Geneva, Switzerland. |
Истат (2009 год), Оценка точности двух гиперкубов уровня 2 КТЕС, разработанных с использованием стратегии выборки для итальянской переписи населения 2011 года, Совместное совещание ЕЭК ООН/Евростата по переписям населения и жилищного фонда, 28-30 октября 2009 года, Женева, Швейцария. |
It highlighted the exchange of information between capacity-building partner organizations that had taken place at the fifth capacity-building coordination meeting (Geneva, 27 November 2008) and the need to capture the variety of activities being carried out in the region. |
Он особо выделил обмен информацией между действующими в области наращивания потенциала партнерскими организациями, который имел место на пятом координационном совещании по наращиванию потенциала (Женева, 27 ноября 2008 года), и необходимость учитывать широкий круг деятельности, проводимой в регионе. |
One relevant topic was the outcomes of the second meeting of the Working Group on Water and Health (Geneva, 2 - 3 July 2009), and especially the development of a draft Guidance on water supply and sanitation in extreme weather events. |
Одной из важных тем стало обсуждение итогов второго совещания Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (Женева, 2-3 июля 2009 года), и особенно вопроса о разработке проекта руководства по водоснабжению и санитарии в условиях экстремальных погодных явлений. |
It requested the Task Force to assess the work achieved, draw lessons learned and develop a workplan for 2011 - 2013, including financial implications, at the Task Force's second meeting (Geneva, 27 - 28 October 2009). |
Она поручила Целевой группе провести оценку проделанной работы, извлечь соответствующие уроки и разработать план работы на 2011-2013 годы с учетом его финансовых последствий на втором совещании Целевой группы (Женева, 27-28 октября 2009 года). |
A representative of the UNECE secretariat informed the Working Group about the Compliance Committee's activities and presented the documents elaborated during the Committee's second and third meetings (Geneva, 24 - 25 September 2008 and 25 - 26 February 2009, respectively). |
Представитель секретариата ЕЭК ООН проинформировал Рабочую группу о деятельности Комитета по вопросам соблюдения и вынес на рассмотрение документы, подготовленные в ходе второго и третьего совещаний Комитета (Женева, 24-25 сентября 2008 года и 25-26 февраля 2009 года, соответственно). |
Participants of the workshop on setting targets and reporting (Geneva, 10 - 11 February 2009) provided additional inputs and the text was enriched by practical examples and case studies presented during this workshop. |
Участники рабочего совещания по установлению целевых показателей и отчетности (10 - 11 февраля 2009 года, Женева) внесли дополнительный вклад в подготовку документа, текст которого пополнился практическими примерами и анализом отдельных ситуаций, представленными в ходе этого рабочего совещания. |
An MBOSCUDA representative delivered a statement on the case of the Mbororo Pastoralists; (c) World Intellectual Property Organization (WIPO) Intergovernmental Committee on Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, eleventh session, July 2007, Geneva, Switzerland. |
Представитель АСКРМ выступил с заявлением о положении скотоводов народа мбороро; с) Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), одиннадцатая сессия, июль 2007 года, Женева, Швейцария. |
An MBOSCUDA representatives made a presentation on Mbororo traditional knowledge; (e) WIPO Intergovernmental Committee on Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, twelfth session, February 2008, Geneva, Switzerland. |
Представители АСКРМ выступили по теме традиционных знаний мбороро; ё) Межправительственный комитет по генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору ВОИС, двенадцатая сессия, февраль 2008 года, Женева, Швейцария. |
The ERRC's summary of concerns pertaining to the human rights situation of Roma in Slovenia for consideration by the United Nations Human Rights Committee reviewing Slovenia's compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, eighty-fourth session (July 2005 in Geneva). |
ЕЦПР подготовил краткое изложение проблем в области прав человека народности рома в Словении для рассмотрения Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций в контексте изучения вопроса о соблюдении Словенией Международного пакта о гражданских и политических правах, восемьдесят четвертая сессия (июль 2005 года, Женева). |
Commission on Human Rights (CHR), Geneva, Switzerland, annually until 2006: WILPF was actively engaged in monitoring the Commission and joining other women's organization in statements calling for the full realization of all women's rights. |
Комиссия по правам человека (КПЧ), Женева, Швейцария, ежегодно - до 2006 года: МЖЛМС принимала активное участие в мониторинге работы Комиссии и совместно с другими женскими организациями готовила заявления с призывом к всесторонней реализации всех прав женщин. |