The Working Group on the Development of the Convention at its fourth meeting (Geneva, 28 - 29 April 2014) recommended that the Conference of the Parties to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents consider introducing a compliance mechanism under the Convention. |
Рабочая группа по развитию Конвенции на своем четвертом совещании (Женева, 28 - 29 апреля 2014 года) рекомендовала Конференции Сторон Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий рассмотреть вопрос о создании механизма обеспечения соблюдения Конвенции. |
Starting with the Committee's thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the findings of the Committee are submitted as pre-session documents to the meeting of the Committee two meetings after their adoption for their endorsement. |
Начиная с тридцать седьмого совещания Комитета (Женева, 26-29 июня 2012 года) выводы Комитета представляются совещанию Комитета в качестве предсессионных документов через два совещания после их принятия для целей одобрения. |
In his opening address, the ECE Executive Secretary noted that, at its sixty-fifth session (Geneva, 9 - 11 April 2013), ECE had adopted the outcome of the review of the 2005 reform of ECE. |
В своем выступлении на открытии сессии Исполнительный секретарь ЕЭК отметил, что ЕЭК на своей шестьдесят пятой сессии (Женева, 9-11 апреля 2013 года) утвердила итоги обзора реформы ЕЭК 2005 года. |
Are you sure you want Geneva to stay here or you want her to come home with me? |
Ты хочешь, чтобы Женева осталась здесь, или уехала со мной? |
In the area of activities of the Virtual Institute university network, the first half of the year saw the organization of the fourth meeting of the network in Geneva in May, attended by 32 university representatives. |
Что касается деятельности университетской сети Виртуального института, то в первой половине года было проведено четвертое совещание участников сети (май, Женева), в работе которого приняли участие представители 32 университетов. |
Ms. Attila Tanzi, the Chairperson of the Legal Board, will be invited to introduce a first draft of the guidance, as discussed at the fifth meeting of the Legal Board (Geneva, 2 - 3 October 2008,). |
Председателю Совета по правовым вопросам г-же Аттиле Танзи будет предложено представить первый проект руководства, обсуждавшийся на пятом совещании Совета по правовым вопросам (Женева, 2-3 октября 2008 года). |
b At its sixth meeting (27 June 2013, Geneva) the Task Force on Water and Climate requested that this item should be produced, published and printed also in Spanish. |
Ь На своем шестом совещании (27 июня 2013 года, Женева) Целевая группа по проблемам воды и климата предложила подготовить, опубликовать и напечатать этот документ также на испанском языке. |
Mr. Faizel Ismail, Head of the South African Delegation to the WTO, Permanent Mission of South Africa, Geneva |
Г-н Файзел Исмаил, глава делегации Южной Африки в ВТО, Постоянное представительство Южной Африки, Женева |
Assistant Lecturer in Public International Law at the School of Law and Social Sciences, University of Buenos Aires (1969-1970). Participated in the International Law Seminar of the International Law Commission, Geneva, 1970. |
Ассистент на кафедре международного публичного права, факультет права и общественных наук Университета Буэнос-Айреса (1969 - 1970 годы), семинар Комиссии международного права, Женева, 1970 год. |
Pursuant to decision 12.7 of the Conference of the Parties to CITES, the 53rd meeting of the CITES Standing Committee approved the draft text of a memorandum of understanding between FAO and CITES (Geneva, July 2005). |
Во исполнение решения 12.7 Конференции сторон СИТЕС на 53м заседании Постоянного комитета СИТЕС был утвержден проект текста меморандума о взаимопонимании между ФАО и СИТЕС (Женева, июль 2005 года). |
In the canton of Geneva, the government decided in 1998 to give fresh impetus to the drive for equality of political rights for foreigners, submitting to parliament an amendment to the cantonal constitution that would allow communes to grant foreigners the right to vote. |
В 1998 году в кантоне Женева правительство решило ускорить процесс установления равенства политических прав иностранцев, предложив парламенту внести в Конституцию изменение, позволяющее общинам вводить право голоса для иностранцев. |
A complete list of the authors and writings present in the subsequent editions of the index are listed in J. Martinez de Bujanda, Index Librorum Prohibitorum, 1600-1966, Geneva, 2002. |
Полный список авторов, попавших в список, приводится в книге «J. Martinez de Bujanda, Index librorum prohibitorum, 1600-1966» (Женева, 2002). |
Mamie Geneva Eisenhower (née Doud; November 14, 1896 - November 1, 1979) was the wife of United States President Dwight D. Eisenhower, and the First Lady of the United States from 1953 to 1961. |
Мейми Женева Дауд Эйзенхауэр (англ. Mamie Geneva Doud Eisenhower; 14 ноября 1896 - 1 ноября 1979) - жена президента Дуайта Эйзенхауэра и Первая леди США с 1953 по 1961. |
The Board of Trustees took the following positions on the matter: Currently, UNITAR programmes were roughly divided among Geneva (16 per cent), New York (14 per cent) and the member States themselves (70 per cent). |
Совет попечителей занимает следующую позицию по этому вопросу: В настоящее время географическое распределение учебных программ является приблизительно следующим: Женева - 16 процентов, Нью-Йорк - 14 процентов и сами государства-члены - 70 процентов. |
Coordinator of the G-77 in negotiations on restrictive business practices, code of conduct for the transfer of technology, revision of the Paris Convention on Industrial Property and GSTP, Geneva, 1980-1983 |
Координатор Группы 77 на переговорах по вопросам ограничительной деловой практики, кодексу поведения в области передачи технологии, пересмотру Парижской конвенции об охране промышленной собственности и ВСТП, Женева, 1980-1983 годы |
The Council will also consider the report of the Commission on Human Rights on its fifty-first session (Geneva, 30 January-10 March 1995) and the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Совет рассмотрит также доклад Комиссии по правам человека о работе ее пятьдесят первой сессии (Женева, 30 января-10 марта 1995 года) и доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Committee on the Rights of the Child meeting to consider the report of Morocco on the implementation of the rights of the child, Geneva |
Совещание Комитета по правам ребенка для рассмотрения доклада Марокко о применении прав ребенка (Женева) |
On 1 January 1995, 21.3 per cent of members of cantonal parliaments were women; in three cantonal parliaments (Geneva, Solothurn and Aargau) the proportion of women exceeded 30 per cent. |
По состоянию на 1 января 1995 года женщины составляли 21,3% членов кантональных парламентов, а в составе трех кантональных парламентов насчитывалось более 30% женщин (Женева, Золотурн и Ааргау). |
Council of Europe, City of Dortmund, Foundation for the Economy and Sustainable Development of the Regions of Europe (Geneva) |
Совет Европы, городские власти Дортмунда, Фонд экономики и устойчивого развития регионов Европы (Женева) |
(a) Training programmes at Geneva and Bordeaux from 11 to 22 October 1993 in the handling of information technology in the field of human rights; 19 participants from 13 African countries were selected for this course; |
а) учебные программы по информационной технологии в области прав человека, Женева и Бордо, 11-22 октября 1993 года; для этого курса было отобрано 19 участников из 13 африканских стран; |
The State party refers to the requirements contained in the UNHCR Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Geneva, 1992), paragraph 205 of which states that the applicant should: |
Государство-участник ссылается на требования, изложенные в пункте 205 Руководства УВКБ по процедурам и критериям определения статуса беженца (Женева, 1992 год), где говорится, что проситель должен: |
The Special Rapporteur attended the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues (New York, May 2002) and the twentieth session of the Working Group on Indigenous Populations (Geneva, July 2002). |
Специальный докладчик присутствовал на первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов (Нью-Йорк, май 2002 года) и на двадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам (Женева, июль 2002 года). |
Attended the 56th meeting at the 26th session of the Committee on the Economic, Social and Cultural Rights (Geneva, August 2001), where the second periodic report of Japan was examined. |
участие в 56м заседании двадцать шестой сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Женева, август 2001 года), на котором рассматривался второй периодический доклад Японии. |
Spokesman of the African Group and the Group of 77 at the meeting on the economic, commercial and developmental aspects of the industrial property system (Geneva, February 1982). |
Официальный представитель Группы африканских государств и Группы 77 на Совещании по экономическим, коммерческим вопросам и вопросам развития, затрагивающим систему промышленной собственности (Женева, февраль 1982 года). |
5 Geneva, World Health Organization, 1980; this classification was used prior to the adoption by the World Health Assembly in 2001 of the International Classification of Functioning, Disability and Health. |
5 Женева, Всемирная организация здравоохранения, 1980 год; эта классификация была издана до принятия Всемирной ассамблеей здравоохранения в 2001 году Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья. |