Having no idea where to find La Salle, the Spanish launched ten expeditions-both land and sea-over the next three years. |
Не представляя, где искать Ла Саля, испанцы организовали десять морских и сухопутных экспедиций за три года. |
Owing to an expansion of the local railway lines, the club was told that they would have to find a new ground for the 1899-1900 season. |
В связи с расширением местных железнодорожных линий в районе «Олив Гроув», клуб был вынужден искать новый дом для сезона 1899/00. |
Now I'm going to find take her away... where we can live our own lives. |
А сейчас я отправляюсь искать Кэйт, и мы уедем куда-нибудь подальше, где сможем жить собственной жизнью. |
But you will find a girl your own age and then you can do fun things like look for trees and whatever. |
Но ты найдешь свою ровесницу и будешь с ней развлекаться: искать елки и все такое. |
Well there's only one answer to that Mr. Trent, ...we'll know when we find it. |
Если бы мы знали, что искать, мистер Трент,... то давно бы нашли. |
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things. |
Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности. |
Now we know where to look for the weapon... so it's my job to go find it. |
Хоукмену как раз не хватало записей из журнала Веритас, и теперь, когда мы знаем где искать оружие, моя задача найти его. |
He realized he no longer needed to look beyond the corporeal world in order to find the divine. "Paradise is in this body. |
Отец понял, что ему больше не нужно искать божественное за пределами телесного мира. |
Don't worry, she must be somewhere near. Esmayil has gone after here, surely he'll find her. |
Не волнуйся, ничего серьезного, она, должно быть, поблизости, Исмаил пошел ее искать, он приведет ее обратно. |
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things. |
Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности. |
So far, the brothers are winning. Ostriches have yet to find a way to foil such tactics. |
Поскольку гепарды победили, страусам придётся искать какой-то способ, чтобы защититься от их новой тактики. |
Such a system would have been trained on previous employees' data and instructed to find and hire people like the existing high performers in the company. |
Такая система будет обучаться по данным о предыдущих сотрудниках и будет искать и нанимать людей, похожих на нынешних самых эффективных сотрудников компании. |
It would affect the reliability of the registry if searchers were to find themselves bound by a notice that was not publicly searchable. |
Надежность реестра пострадает, если лица, ведущие поиск, должны искать нужное им уведомление, которое недоступно для публичного поиска. |
Those left out will have to sell in a shrinking and low-priced market or find a niche market. |
Тем, кто оказался не у дел, придется осуществлять поставки на сужающийся рынок с низкими ценами или искать рыночную нишу. |
We don't know the area, we'd have to find two separate places, miles apart. |
Нам пришлось бы искать два разных места, которые были бы в милях друг от друга. |
We don't need to find a new art teacher. |
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны" |
In many rural communities, women must walk long distances to find some privacy, often in bushes and fields, where their personal safety is at risk. |
Во многих случаях женщины, живущие в сельской местности, вынуждены, удаляясь от дома пешком на большие расстояния, искать уединения в полях или кустарнике, подвергая риску свою личную безопасность. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. |
В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
Biomega - Zouichi Kanoe and the AI in his motorbike set out to find humans resistant to N5S, a virus that turns people into zombie-like "Drones". |
(2 тома, 2005-2006) Biomega - Зуичи Каноэ b ИИ в своем мотоцикле отправился искать людей, стойких к N5S, вирусу, который превращает людей в зомби-подобных «Дронов». |
If taken seriously, these rules will accomplish nothing, except to force migrants and their prospective employers to find other ways to each other. |
Если эти правила будут восприняты всерьез, они не приведут ни к чему, кроме того, что заставят мигрантов и их будущих нанимателей искать иные пути друг к другу. |
In addition, significant migratory flows are another defining characteristic of MICs, and this suggests that it is necessary to find better ways of using remittances to promote development. |
Наряду с этим еще одной отличительной чертой стран со средним уровнем доходов является наличие мощных миграционных потоков, что, в свою очередь, заставляет искать механизмы более эффективного использования отсылаемых мигрантами денежных средств в интересах национального развития. |
ENVAL therefore had to find suppliers outside its geographical area, with a cost increase in comparison to Brazilian aluminium of $697 per ton. |
В результате кубинская компания была вынуждена искать поставщиков за пределами своего географического региона и заплатить на 697 долл. США за каждую тонну больше, чем за бразильский алюминий. |
'cause if I have to find you again, |
Потому что, если мне придется искать тебя снова, то я уже не буду такими дружелюбным. |
Anything that might give me some hint as to where I might find Jacqueline? |
Что-нибудь, что подскажет мне, где искать Жаклин? |
Mr. Oliveros had to resign from his position at HC/CHR and to find other employment owing to his daughter's trauma following the attack. |
Из-за травмы, которую получила его дочь в результате упомянутого нападения, г-ну Оливеросу пришлось уйти с работы в ВК/ЦПЧ и искать себе другую работу. |