| So there's nothing for her to find. | Так что ей нечего тут искать. |
| Trust me, you will not find another body. | Поверь мне, ты не будешь искать еще одно тело. |
| Let me turn finally to those areas where it is not within our power to legislate or easily find an effective solution. | Позвольте мне в заключение перейти к областям, где не в нашей власти принимать законодательство или искать эффективное решение. |
| Sammy goes to look for the powder room, and he couldn't find it. | Сэмми пошел искать туалет, но не смог найти. |
| Had to look all over town to find a place that had it. | Пришлось искать по всему городу, где его продают. |
| Well then, we have to look harder until we find something. | Тогда будем искать, пока что-нибудь не найдем. |
| You can find the tents certainly, and then they are looking for. | Они точно найдут наши палатки, и тогда начнут искать нас. |
| I know if you keep searching, you'll find the person you're looking for. | Уверен, если ты продолжишь искать, то найдёшь того, кто тебе нужен. |
| And if you look, you will not find me. | И если будешь искать, ты не найдёшь меня. |
| I just need to know what to look for and where to find it. | Мне просто нужно знать, что искать и где смотреть. |
| In particular, we need to work together to find more effective ways to strengthen the coordination of humanitarian emergency assistance. | В частности, нам необходимо совместно искать более эффективные пути укрепления координации гуманитарной чрезвычайной помощи. |
| That evening, I finished fixing my plane and I went to find the Little Prince. | Вечером я закончил чинить самолет и отправился искать Маленького Принца. |
| If the governor's caravan was attacked, it means someone knew where to find it. | Если на губернатора напали, значит, кто-то знал, где его искать. |
| So will our determination to find solutions that will respond to their needs and aspirations in the next century. | То же самое можно сказать о нашей решимости искать решения, которые будут отвечать их потребностям и чаяниям в следующем столетии. |
| The Secretariat should not attempt to find ways of circumventing decisions of the intergovernmental machinery. | Секретариат не должен искать путей обхода решений межправительственного механизма. |
| Once I realized I was stuck here, I figured I should find the bright side. | Когда я поняла, что застряла здесь, то начала искать положительные стороны. |
| Well, I can see I am going to have to find justice on my own. | Как я понимаю, мне придётся искать справедливости своими силами. |
| These difficulties have increased incentives for companies to find outlets in poor, less industrialized countries. | Трудности, возникшие в этой связи у соответствующих компаний, побудили их искать решения этой проблемы в бедных, менее промышленно развитых странах. |
| Those droughts led many rural populations, whose crops had been decimated, to find other sources of survival. | Эти засухи привели к тому, что многие жители сельских районов, посевы в которых были уничтожены, стали искать другие источники средств к существованию. |
| It is today that we must find solutions for coming generations. | Именно сегодня мы должны искать решения проблем для грядущих поколений. |
| The United States Administration was not inclined to find a solution to the compensation issues and the differences it had with the Cuban Government. | Администрация Соединенных Штатов не намеревалась искать решение вопросам о компенсации и урегулировать разногласия с правительством Кубы. |
| The Conference of the States Parties would eventually be compelled to find a way to redress this problem. | Искать пути решения этой проблемы в конечном счете пришлось бы конференции государств-участников. |
| In our view, the CD has the necessary experience, expertise and standing to find the right answers to such questions. | По нашему мнению, КР располагает необходимым опытом, квалификацией и реноме для того, чтобы искать верные ответы на такие вопросы. |
| Having been forced out of our traditional partnerships, we must find new friends and reconstruct relationships. | Поскольку нас вынудили отказаться от наших традиционных партнерских связей, мы должны искать новых друзей и восстанавливать отношения. |
| But we cannot accept unilaterally designed customs forms entitled "Republic of Kosovo"; we must engage and find a solution. | Но мы не можем принять разработанные в одностороннем порядке таможенные анкеты с логотипом «Республики Косово»; необходимо совместно искать решение этой проблемы. |