I shouldn't be in too much hurry to find that treasure. |
Я бы не стал сильно торопится искать эти сокровища |
And should you continue to distance yourself, I'll take that as my cue to find my comforts elsewhere. |
И только попробуй продолжить отстраняться от меня, я это приму как знак, что мне надо искать счастья в другом месте. |
You're going to Ganymede to find Dr. Strickland? |
Вы полетите на Ганимед искать доктора Стрикленда? |
Apparently, her son had just moved down to San Diego and she set out on foot to find him. |
Её сын только что переехал в Сан-Диего и она отправилась пешком искать его. |
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere. |
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще. |
So you ever sit out a 10-13 again, you can find somebody else to ride with. |
Так что, если ты ещё раз проигнорируешь код 10-13, то можешь искать себе нового напарника. |
And where exactly might we find Mama Ming? |
И где нам искать маму Мин? |
Who else knows where to find you? |
Кто знает, где вас искать? |
If I'm supposed to find her, I... I have to look where no one else is searching. |
Если мне нужно её найти... то я должен искать там, где не ищут другие. |
I need to find those cufflinks, and I bet you know where they are. |
Мне нужны эти запонки, и готова поспорить, что ты знаешь, где их искать. |
The signatories to this Declaration reaffirm their willingness, by means of negotiations involving all the parties concerned, to find a way to terminate and prevent armed conflicts along frontiers. |
Государства, подписавшие настоящую Декларацию, подтверждают свою готовность посредством переговоров с участием всех заинтересованных сторон искать пути прекращения и предотвращения вооруженных конфликтов на границах. |
All right, where do we find him? |
Хорошо, и где нам его искать? |
But let us begin now to find ways to help those who have fallen and to prevent others from meeting the same fate. |
Но давайте уже сейчас начнем искать пути оказания помощи падшим и недопущения того, чтобы других постигла подобная участь. |
They also recognize that poverty is much more widespread among women, thus increasingly compelling them to find livelihoods in agriculture or the informal sector. |
Учитывается также, что среди неимущих большинство составляют женщины и что такая ситуация все чаще вынуждает их искать средства к существованию в сельском хозяйстве или в неформальном секторе. |
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. |
МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал. |
The first step he took was to find vendors who would agree to conspire with him by sending false invoices for excess baggage to UNMIBH. |
В качестве первого шага он стал искать поставщиков услуг, которые согласились бы вступить с ним в сговор, присылая ему фальшивые счета за оплату сверхнормативного багажа сотрудников МООНБГ. |
In short, intolerance was very widespread, and the countries grappling with it should recognize the problem and work with the United Nations to find solutions. |
Короче говоря, нетерпимость является широко распространенным явлением, и страны, где это имеет место, должны признать эту проблему и совместно с Организацией Объединенных Наций искать решения. |
The local businesses, however, did not have the option of leaving their own countries and were forced to find ways of continuing to operate under difficult conditions. |
Однако местные предприниматели не имели возможности покинуть собственные страны и были вынуждены искать пути продолжения деятельности в сложных условиях. |
We will continue to find other ways and means to speed up our procedures and our work. |
Мы будем и впредь искать другие пути и средства ускорения наших процедур и нашей работы. |
We need to find common ground and empower moderate elements, civil society elements in particular, to defuse the tensions. |
Нам необходимо искать общую почву и наделять умеренные элементы, в частности элементы гражданского общества, возможностями для снятия напряженности. |
We shall thus seek to ensure that the amendment is a legal framework within which we will find further solutions to current forms of such crime. |
Таким образом, мы попытаемся обеспечить, чтобы эта поправка стала законодательной основой, в рамках которой мы будем продолжать искать решение для борьбы с нынешними формами этого вида преступлений. |
So the problem is not in the wealthy countries, but certainly we have to find the solutions together. |
Поэтому проблемы не в богатых странах, а в том, что мы должны вмести искать решения существующих проблем. |
No nation was exempt from the scourge of poverty and therefore all nations had to mobilize to find a solution. |
Нищета существует во всех без исключения странах, и поэтому все страны должны сообща искать решение этой проблемы. |
All of them, in a coherent way, should find innovate ways of coping with the new and different imperatives for global governance of sustainable development and, hence, for international cooperation. |
Всем им следует согласованным образом искать новые пути решения новых и разнообразных актуальных задач глобального управления устойчивым развитием, а следовательно и международного сотрудничества. |
Divorcees, widows and single mothers may be forced to find shelter with relatives or in-laws who regard them as a burden. |
Разведенные женщины, вдовы и матери-одиночки могут быть вынуждены искать пристанище у своих родственников или родственников супруга, которые рассматривают их как обузу. |