Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Искать

Примеры в контексте "Find - Искать"

Примеры: Find - Искать
Well, I guess if you knew, you'd know where to find it. Если бы ты знала, было бы легче искать.
If he did, he won't come find me. Если это он, то он не будет нас искать.
When I hear that you won't see me It's much too late to find Когда я слышу что ты не хочешь меня видеть слишком поздно искать
And in this economy, a man needs to find new customers while keeping his old best friends. И в нашей экономике, человек должен искать новых клиентов одновременно удерживая своих старых лучших друзей
The Minister of Foreign Affairs of Slovenia, Mr. Dimitrij Rupel, urged the participants to think innovatively, to outline new proposals and to find appropriate responses to address the demand side of the illicit trade. Министр иностранных дел Словении др Димитрий Рупель настоятельно призвал участников мыслить новаторски, намечать новые предложения и искать надлежащие ответы, с тем чтобы разобраться с нелегальной торговлей со стороны спроса.
Accordingly the Ministry of the Interior reviewed its procedures and now permits workers to leave their employers and to find new employers, without immediately forfeiting their legal status. В этой связи министерство внутренних дел пересмотрело свои процедуры и теперь разрешает работникам уходить от своих работодателей и искать новых, не утрачивая при этом немедленно своего правого статуса.
Sometimes, however, this is done against the will of those affected, who may prefer to stay close to their homes to discourage looting, maintain their sources of employment, seek lost relatives, or simply find shelter and support elsewhere. Однако иногда это делается против воли пострадавших, которые могут предпочесть остаться недалеко от своих домов, чтобы не допустить их разграбление, сохранить источники занятости, искать потерявшихся родственников или просто искать укрытия и помощи где бы то ни было еще.
Under the aegis of the United Nations, we must work together to find more effective, more determined solutions that raise the general awareness of people, especially politicians. Поэтому под эгидой Организации Объединенных Наций мы должны совместными усилиями искать более эффективные и более действенные решения, направленные на повышение уровня общей информированности населения, в особенности политиков.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
We had very limited time in which to consider a whole range of comprehensive issues that are confronting the international community with fundamentally new and sensitive problems to which we must find joint responses. В нашем распоряжении было весьма ограниченное время для рассмотрения проблематики, которая носит комплексный характер и ставит перед международным сообществом принципиально новые и чувствительные вопросы, на которые нам необходимо искать общие ответы.
Experience had shown that it was not sufficient to make formal demands on countries; rather it was necessary to find ways to speak to States and to parliaments directly, without, of course, evading diplomatic channels. Как показал опыт, недостаточно направлять государствам официальные просьбы; скорее необходимо искать пути налаживания прямого диалога с государствами и законодательными органами, разумеется, в дополнение к дипломатическим каналам.
The fact that Indonesia is a multi-cultural, multi-racial, multi-religious and multi-lingual country has forced the government to find very innovative ways to make all ethnic groups feel secure and fairly treated without discrimination. Тот факт, что Индонезия является многокультурной, многорасовой, многорелигиозной и многоязыковой страной, побудив правительство искать инновационные способы для обеспечения того, чтобы все этнические группы чувствовали себя в безопасности и не подвергались какой-либо дискриминации.
Ultimately, the citizens returned forcibly would be compelled again to seek refuge out of Kosovo and Metohija and find themselves in an even more precarious situation of renewed exile and reintegration. В конце концов граждане, насильственно возвращенные, были бы вынуждены вновь искать убежища за пределами Косово и Метохии и оказались бы в еще более неблагоприятной ситуации, связанной с повторным изгнанием и реинтеграцией.
May our strength in will remain, to strive, to seek, to find and not to yield the peace in the Middle East. Да будет наша сила в воле, что непреклонно нас зовет бороться и искать мир на Ближнем Востоке, найти его и не сдаваться.
In other words, we must try, where appropriate, to find new strategies and new approaches with regard to arms control and disarmament. Иными словами, мы должны пытаться искать, где это необходимо, новые стратегии и новые подходы к контролю над вооружениями и разоружению.
An important development relating to resources was the encouraging response from an increasing number of donors to find ways to ensure a stable and predictable basis for the financing of UNCTAD's technical cooperation activities. Важным аспектом в связи с мобилизацией ресурсов является обнадеживающая готовность все большего числа доноров искать пути, обеспечивающие стабильную и предсказуемую основу для финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Auto load movie configuration files - If this option is enabled filter will try to find and load configuration file with the same name as media file. Auto load movie configuration files - При включенной опции фильтр будет искать файл настроек фильтра с тем же именем, что и открытый видео файл и автоматически его загрузит.
Realizing that Ling will want to auction off the stones, which are actually weapons of mass destruction, the group searches flight schedules to find an airport where a large number of private flights will be landing that night. Понимая, что Лин хочет продать камни, которые в действительности являются оружием массового уничтожения, группа начинает искать аэропорт, где ночью будет приземляться большое количество частных самолетов.
Many then believed it was the movement's responsibility to address the issue and to find innovative remedies to address the ongoing crisis in the industry. Многие тогда решили, что это обязанность движения бороться с этой проблемой и искать инновационные методы для того, чтобы отреагировать на приближающийся кризис в этой отрасли.
The host cell is now no longer useful to the virus, therefore the cell often dies and the newly produced viruses must find a new host. Больше вирусу она не нужна, поэтому клетка часто погибает и новорождённым вирусам приходится искать нового хозяина.
At this time it consisted of a big number of participants and many of them were not able to read musical notes that it why musicians tried to find a special language: they picked out some well-known music pieces and combined them with folk melodies. На тот момент в него входило большое количество участников, и не все из них владели нотной грамотой, поэтому музыканты начали искать особый язык: пытались подобрать известные произведения и соединяли их с народными мелодиями.
We don't have time to find anyone else before - would you please wait? У нас нет времени искать кого нибудь другого - пожалуйста подождите.
I don't think there's anything to find. Не думаю, что здесь есть что искать.
How the hell are we going to find them in here? Как мы их тут будем искать?
It's frustrating to me that Amanda keeps trying to find a way to involve herself in the wedding. Это напрягает меня, что Аманда продолжает искать возможность участвовать в нашей свадьбе