| Table 10.10 sets out Colombia's most recent statistics on this difference between male and female teachers. | В таблице 10.10 приводятся самые последние статистические данные, иллюстрирующие подобное различие среди преподавателей. |
| The number of female colonel and brigadier general are at an ascent, as shown in the following table. | Как указано в нижеследующей таблице число женщин среди полковников и бригадных генералов постепенно растет. |
| The most recent government statistics indicate that 47.4 per cent of the internally displaced population is male and 52.6 per cent female. | Согласно последним статистическим данным правительства, среди перемещенного населения 47,4% составляют мужчины и 52,6% - женщины. |
| These trends suggest that female gains in manufacturing employment observed around the globe might not be long lived. | Эти тенденции говорят о том, что наблюдающийся во всем мире рост доли женщин среди занятых в обрабатывающей промышленности, возможно, не носит долгосрочный характер. |
| The proportion of female graduate students, and of women doctors and health-care workers is growing significantly. | Неуклонно увеличивается доля женщин-выпускников высших учебных заведений, а также доля женщин среди врачей и других представителей медицинского персонала. |
| Overall, the literacy distributions are quite similar for the adult female and male populations who undertook English or French literacy tests. | В целом распределение групп населения по уровню грамотности носит весьма схожий характер среди взрослых женщин и мужчин, прошедших проверку на грамотность на английском и французском языках. |
| The Committee was concerned at the high rate of female illiteracy, which affected girls and rural women in particular. | Комитет выразил обеспокоенность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин, причем в особенности это касается девочек и женщин в сельских районах. |
| The Committee strongly recommended more proactive measures to hasten the implementation of education programmes to eliminate female illiteracy. | Комитет настоятельно рекомендовал принять более действенные меры по ускорению темпов осуществления программ в области образования, направленных на ликвидацию неграмотности среди женщин. |
| ECA has the lowest distribution of female Professional staff (21.5 per cent). | Самая низкая доля женщин среди сотрудников на должностях категории специалистов в ЭКА (21,5 процента). |
| The study provides a comprehensive view of the extent and causes of female disadvantage in mortality during childhood. | Это исследование дает полное представление о масштабах и причинах преобладающей смертности среди девочек. |
| However, in certain tertiary industries, particularly those with high female employment, productivity and wages are relatively low. | Однако в некоторых отраслях обслуживающего сектора, особенно с высокой долей женщин среди занятых, уровень производительности и заработной платы сравнительно низок. |
| The upswing in female employment is the result of growth in service industries, reflecting the general trend in society. | Такой рост занятости среди женщин связан с увеличением численности работающих в секторе услуг, что соответствует эволюции общества в целом. |
| School principals (on male and female drop-out rates) | Руководители учебных заведений (о показателях прекращения учебы среди лиц мужского и женского пола) |
| The national programme on poverty alleviation contains a chapter on palliation of female poverty. | Национальная программа облегчения бремени нищеты содержит главу об уменьшении нищеты среди женщин. |
| Among the young female unemployed, 41 per cent have been receiving unemployment benefits for nine months. | Среди безработных молодых женщин 41 процент получают пособия более 9 месяцев. |
| Nepal had spoken of conducting seminars and distributing publications; it would perhaps be best to begin by improving the female literacy rate. | Непал сообщил о проведении семинаров и распространении публикаций; вероятно, лучше было бы начать с повышения грамотности среди женщин. |
| However, he would like to know what concrete measures were being taken to reduce female illiteracy rates. | Однако он хотел бы получить данные о конкретных мерах, принимаемых в целях снижения уровня неграмотности среди женщин. |
| The survey revealed an alarming increase in female unemployment compared with 1990 figures. | Эти данные свидетельствуют о тревожной тенденции роста безработицы среди женщин по сравнению с 1990 годом. |
| The fight against female poverty in the developing countries must continue, since poverty undermined women's development. | Необходимо продолжать борьбу с нищетой среди женщин в развивающихся странах, поскольку она является препятствием для повышения роли женщин. |
| The percentages of female members among the elected candidates in these representative institutions were both 10 per cent. | Среди избранных кандидатов в эти представительные учреждения женщины в обоих случаях составляли 10 процентов. |
| The Department of Health places special emphasis on the prevention of diseases which are specific and prevalent in the female population. | Департамент здравоохранения делает особый упор на профилактику заболеваний, характерных для женщин и преобладающих среди них. |
| In the teaching profession, there are more female teaching staff than male. | Среди преподавательского состава женщин больше, чем мужчин. |
| More generally, the Government is examining the possibility of legislation to correct wage discrimination against workers in predominantly female occupational categories. | В более общем плане правительство рассматривает возможность принятия законов о ликвидации дискриминации в области оплаты труда в профессиональных категориях с преобладанием среди занятых женщин. |
| Given the decrease in life expectancy, members asked for the common causes of female mortality. | В связи со снижением ожидаемой продолжительности жизни члены Комитета задали вопрос относительно самых распространенных причин смертности среди женщин. |
| Access to credit, employment and other means of reducing female poverty have barely begun to be explored. | Возможности обеспечения кредитами, рабочими местами и другие средства сокращения масштабов нищеты среди женщин практически не задействованы. |