While the rise of female participation in internal job tenders within the Civil Service, both as candidates and as appointees, is quite constant, the situation in public tenders is less positive. |
Несмотря на устойчивый рост доли женщин, участвующих во внутренних конкурсах претендентов на работу в системе гражданской службы, как среди кандидатов, так и среди тех, кто получил назначение, ситуация на открытых конкурсах менее оптимистична. |
Worth highlighting is also the fact that the percentage growth of domestic female dependent work (San Marino citizens, as well as women with residence and stay permits) is higher than for males. |
Также следует упомянуть о том, что в процентном отношении темпы роста занятости среди женщин (гражданок Сан-Марино и женщин, имеющих вид на жительство и временное пребывание) внутри страны на работах женского профиля опережали темпы роста занятости среди мужчин. |
Against a set target of 41 per cent of female representation in the Professional and higher categories, the organization achieved a 49 per cent representation rate for women in that category by December 2011. |
К декабрю 2011 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составила в организации 49 процентов против целевого показателя в 41 процент для этой категории сотрудников. |
In 2006, the national AIDS incidence rate was 7.4 cases per 100,000 inhabitants, as against an average of 5.4 over the years referred to, with a male-female ratio equivalent to 2.1 male cases for every female case recorded in 2006. |
В 2006 году национальный уровень заболеваемости СПИДом составил 7,4 случая на 100000 жителей, а в среднем за рассматриваемый период - 5,4 случая; в 2006 году соотношение между зарегистрированными случаями СПИДа среди мужчин и женщин составляло 2,1:1. |
While overall unemployment fell to 10.7 per cent, female unemployment dropped from 15 per cent to 13.95 per cent in 2006. |
В 2006 году общий показатель безработицы в стране снизился до 10,7 процента, однако показатель безработицы среди женщин снизился с 15 процентов до 13,95 процента. |
This is also reflected in the increase of 30.8% in the NER with the most increase on female (47.1%) and male (14.6%). |
Это отражает также увеличение показателя ЧПО на 30,8 процента, при опережающем росте среди девочек на уровне 47,1 процента, по сравнению с 14,6 процента у мальчиков. |
The total number of female deputies at the Tenth Session of the National People's Congress (2003) was 604 (20.3 per cent), compared to 638 (21.4 per cent) at the Eleventh Session (2008). |
Общее число женщин среди депутатов Всекитайского собрания народных представителей десятого созыва 2003 года составляло 604 человека (20,3%) по сравнению с 638 депутатами-женщинами (21,4%) в составе ВСНП одиннадцатого созыва (2008 год). |
In the period 1999-2000, technical and vocational education trained 31.0 per cent of female primary teachers out of the total of 1,321 at the National Teacher-Training School and 11.3 per cent of women out of the 160 students at the Advanced Institute of Education Sciences (ISSED). |
В 1999/2000 году в учреждениях профессионально-технического образования было подготовлено 31,0% женщин-учителей из 1321 преподавателя в Национальном педагогическом училище и женщины составляли 11,3% среди 160 студентов Высшего института педагогических наук (ВИПН). |
For such positions, female RCs are heavily concentrated at the D1 level, accounting for 57 per cent of all HCs/DSRSGs, while at the D2 and ASG level the proportions drop significantly to 13 per cent and 8 per cent respectively. |
Среди таких должностей КР-женщины сосредоточены в основном на уровне Д-1, где на них приходится 57% всех КГВ/ЗСПГС, тогда как на уровнях Д-2 и ПГС эти доли значительно сокращаются до 13% и 8% соответственно,. |
Results in recent years show similar admission rates for women and men, although the trend suggests that the proportion of women is rising: in 2009, 49.3% of successful candidates were female; in 2010, 49.5%; and in 2011, 49.6%. |
По данным последних лет, число женщин и мужчин среди поступающих одинаково, хотя существует тенденция к увеличению доли первых: в 2009 году женщины составляли 49,3% поступивших, в 2010 - 49,5%, а в 2011 году - 49,6%. |
All scholarship holders made up 37.7 per cent of female pupils and students, 44.3 per cent of women among students and 26.7 per cent of women among pupils. |
Среди национальных стипендиатов и стипендиатов Зоиса доля девушек была выше с учетом того факта, что девушки составляли 54,6 процента учащихся и 63,8 процента студентов. |
This includes dissemination of information on the benefits offered by the Pension Solidarity Fund, so as to enhance coverage for women serving as house-mothers and for female farm workers; |
Аналогичным образом, предусматривается распределение пособий из Фонда пенсионной солидарности среди женщин-матерей, живущих в общинах, и сельским труженицам, и эти пособия весьма существенны. |
However, a study carried out between 1998 and 2000 showed that 57.4 per cent of the 622 youths who were interviewed (of a total of 843 who participated in and completed the training programme) were male and 42.6 per cent female. |
Тем не менее, проведенное в 1998 - 2000 году исследование показало, что среди 622 молодых людей, проходивших и завершивших программу подготовки, 57,4% были представителями мужского и 42,6% - представительницами женского пола. |
There is abundant evidence that the education of the female populations improves child nutrition and survival levels: the higher the level of schooling received, the lower the number of children born and the lower the rate of infant mortality. |
Имеется множество свидетельств, подтверждающих, что образование женщин, как правило, приводит к улучшению питания детей и повышению коэффициентов их выживания: чем выше уровень школьного образования среди женщин, тем ниже рождаемость и детская смертность. |
Recent statistics had shown that life expectancy was highest among the female population, particularly those living in rural areas and that, at the same time, the birth rate had fallen by 21.4 per cent. |
Последние статистические данные свидетельствуют о том, что показатель средней продолжительности жизни при рождении является самым высоким среди женщин, особенно женщин, проживающих в сельских районах, и что в то же время коэффициент рождаемости снизился на 21,4 процента. |
So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. |
Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
Furthermore there is a higher incidence of poverty amongst female headed households, 79.5% of these households are live beneath the poverty line. |
Кроме того, среди возглавляемых женщинами домашних хозяйств значительную долю составляют бедные хозяйства, поскольку 79,5 процента данных домашних хозяйств находятся ниже официального уровня бедности. |
When the South Korea national football team sold football shirts to commemorate South Korea's performance in 2004, 34.5% of buyers who purchased Cho's shirt were female compared to 8% for Ahn Jung Hwan's shirt. |
Когда сборная Южной Кореи устроила распродажу футболок по случаю успешного выступления на Олимпиаде 2004 года, 34,5 % покупателей, которые приобрели футболку Чо, были женщинами, для сравнения среди покупателей футболки Ан Джон Хвана было лишь 8 % представительниц слабого пола. |
The old automobile was covered with ivy inside and out, and a female dummy with dishevelled hair and dressed in an evening gown sat between some heads of lettuce and chicory in the back of the car. |
Старый автомобиль был покрыт изнутри и снаружи плющом, женский манекен с растрёпанными волосами, одетый в вечернее платье и покрытый улитками, оставлявшими скользкие следы, сидел на заднем сидении машины среди кочанов цикория и салата латука, рядом с манекеном стояла швейная машина. |
What we've found about the role of religion in law and the role of religion in society is that there's no female consensus. |
И мы поняли о значении религии в законотворчестве и роли религии для общества то, что среди женщин нет консенсуса. |
Consequently, a notable rise in female employment was accompanied by a decline in male employment and a shift for men towards part-time and other atypical forms of employment. |
В связи с этим значительное увеличение числа работающих женщин сопровождалось падением занятости среди мужчин и увеличением числа мужчин, работающих в режиме неполного рабочего дня и в других нетипичных режимах. |
There has been an increase in female staff, as reflected in the recruitment for programming and technical posts and for posts at the director level and above. |
Возросла численность женщин среди сотрудников при найме на работу программистов и технических сотрудников и при найме на должности уровня директоров и выше. |
Similarly, there was a very low proportion world wide of female heads of Government, members of Parliament, heads of United Nations specialized agencies and ambassadors to the United Nations. |
Женщин также весьма немного среди глав правительств, членов парламентов, руководителей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и послов при Организации Объединенных Наций. |
While this tendency goes along with decreasing dissimilarity as to male overall mortality, the corresponding female dissimilarity index (DI) increases, indicating an increase in inequity between the cantons. |
Если в тенденции в области общей смертности среди мужчин наблюдается сокращение величины расхождения, то соответствующий индекс расхождения (ИР) в отношении женщин возрастает, что говорит о росте различий между кантонами. |
In the same year, the non-Bahraini population was estimated at 240,423 persons (38.8 per cent of the total population), of whom 170,353 were male (70.9 per cent) and 70,070 female (29.1 per cent). |
В том же году число лиц, не являющихся гражданами Бахрейна, по оценкам, составляло 240423 (38,8% от общей численности населения), среди которых насчитывалось 170353 мужчин (70,9%) и 70070 женщин (29,1%). |