The Committee encourages the State party to further implement programmes specifically designed to reduce female illiteracy, particularly among rural and older women. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять программы, специально направленные на снижение уровня неграмотности среди женщин, особенно среди сельских женщин и пожилых женщин. |
Estimate 2002-2003:50 per cent of female participants in workshops and seminars |
Оценка на 2002 - 2003 годы: доля женщин среди участников семинаров и практикумов на уровне 50 процентов |
The objective of the association is to develop an environment that facilitates communication and information exchange among female entrepreneurs and women at higher management posts, thus supporting the development of their business activities.. |
Целью Ассоциации является формирование среды, облегчающей коммуникацию и обмен информацией среди женщин-предпринимателей и женщин на высоких управленческих постах, что способствует развитию их деловой активности. |
It also encouraged Vanuatu to increase the number of female teachers, especially in rural/remote areas, and to take further measures to improve adult literacy. |
Он рекомендовал также Вануату увеличить число женщин среди преподавателей, особенно в сельских или отдаленных районах, и принять дополнительные меры для повышения уровня грамотности среди взрослого населения100. |
In the late 1990s, the rate stood at 2.0, representing 0.5 per cent of all female deaths, 1993). |
В конце нынешнего десятилетия коэффициент смертности составил 2,0, т.е. 0,5 процента от общего количества смертей среди женщин. |
An analysis of the occupational structure of unemployment reveals that 63-64 per cent of unemployed skilled specialists with higher or secondary education are female. |
Анализ профессиональной структуры безработицы показывает, что среди квалифицированных специалистов высшего и среднего уровня, оставшихся без работы, 63-64% составляют женщины. |
We do not at present have figures on female dropouts, and no information on their reasons for leaving school. |
В настоящее время нет данных об уровне отсева среди девушек и сведений о причинах, побудивших их оставить школу. |
During the whole of 2000 the female unemployment level remained lower than for males. |
На протяжении всего 2000 года уровень безработицы среди женщин был ниже, чем среди мужчин. |
For the 10-year period 1988-1997 the general trend observed was that males in this age category commanded significantly higher levels of employment than their female counterparts. |
Если взять 10-летний период 1988-1997 годов, то наблюдалась общая тенденция, характеризующаяся гораздо более высоким уровнем занятости среди юношей, относящихся к этой возрастной категории, по сравнению с девушками. |
Ms. Kwaku, noting the high rate of female poverty and illiteracy, asked how effective the remedial measures listed in the report were proving to be. |
Г-жа Кваку, отмечая высокий уровень нищеты и неграмотности среди женщин, интересуется, насколько эффективными являются коррективные меры, перечисленные в докладе. |
Ratio of female to male literacy rates |
Соотношение показателей грамотности среди женщин и мужчин |
The first project aimed to strengthen the inter-ministerial committee for the advancement of women and the second to promote and develop female entrepreneurship. |
Первый проект направлен на укрепление межведомственного комитета по улучшению положения женщин, а второй - на поддержку и развитие предпринимательства среди женщин. |
Current statistics available on the number of boys and girls enrolled in school show an increase in the percentage of female enrolment from primary to higher education. |
Имеющиеся статистические данные по числу мальчиков и девочек, охваченных школьным образованием, свидетельствуют об увеличении доли девочек среди учащихся на всех этапах образования, от начальной и средней школы до высшей. |
Community schools have been set up in cooperation with UNICEF in rural Upper Egypt, with a view to the eradication of female illiteracy. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ в Верхнем Египте - аграрной части страны, были созданы общинные школы для ликвидации неграмотности среди женщин. |
It also encourages the State party to increase the number of female teachers, especially in rural/remote areas, at the secondary level and in leadership positions. |
Комитет также рекомендует государству-участнику увеличить число женщин среди преподавателей, особенно в сельских или отдаленных районах, работающих в системе среднего образования и на руководящих должностях. |
The number of female members appointed to the Consultative Council rose from six in 2002 to ten in 2006. |
Численность женщин среди членов Консультативного совета возросла с шести в 2002 году до десяти в 2006 году. |
The number of female officers in the same time period has also grown from 88 to 104. |
Число женщин среди рядовых сотрудников за тот же самый период также увеличилось с 88 до 104 человек. |
The goal is to provide support for equal opportunities and to promote the establishment of networks among up-and-coming female leaders in science and technology. |
Цель состоит в том, чтобы оказать поддержку в обеспечении равных возможностей и содействовать созданию сетей среди женщин, добившихся успехов в естественных и инженерных науках. |
In that cycle, only the Committee on Youth did not have any female member among the committees on "feminine subjects". |
В этот период женщины не были представлены среди членов комитета по делам молодежи, который относится к числу комитетов с "женским участием". |
Indigenous areas of Bolivia, Ecuador and Peru, like Guatemala, continued to exhibit high rates of female illiteracy. |
В районах проживания коренных народов в Боливии, Эквадоре и Перу, а также в Гватемале существуют высокие показатели неграмотности среди женщин. |
The analysis of individual targets shows that the highest percentage of departments meeting the target was for 50 per cent female representation among staff at the Professional and higher categories. |
Анализ достижения конкретных целей показывает, что наибольший процент департаментов реализовали цель «обеспечения 50-процентной представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и выше». |
On 1 November 2002 female unemployment rate was already higher than male unemployment, having reached 10.9%. |
По данным на 1 ноября 2002 года, коэффициент безработных среди женщин был уже выше, чем среди мужчин, и достиг 10,9 процента. |
In developing countries, the female illiteracy rate is close to 40 per cent, while that among men is 20 per cent. |
В развивающихся странах уровень неграмотности среди женщин приближается к 40 процентам, тогда как для мужчин он составляет 20 процентов. |
Several time-bound targets had been set for reducing female illiteracy and specific aspects of reproductive health and obstetric care and for combating HIV/AIDS. |
Был определен целый ряд количественных целевых показателей в отношении сокращения масштабов неграмотности среди женщин и девочек в отношении некоторых аспектов охраны репродуктивного здоровья и оказания акушерских услуг, а также в области борьбы со СПИДом. |
It also supported female literacy activities in partnership with local non-governmental organizations, in order to enhance women's social, economic and political empowerment. |
В ее рамках в партнерстве с местными НПО была обеспечена также поддержка мероприятий по ликвидации неграмотности среди женщин в целях расширения социальных, экономических и политических прав и возможностей женщин. |