In the 0 to 14 age group, 49.3 per cent are female, with 52.5 per cent women in the over-65 age group. |
В возрастной группе 0 - 14 лет женщины составляют 49,3 процента, тогда как среди населения в возрасте 65 лет и старше женщины составляют 52,2 процента. |
Poverty is also compounded by the impact of the HIV and AIDS infection, estimated at 11 % of the population (approximately 5.35 million people) with the highest prevalence, namely 24%, in the female population aged 25-49. |
Кроме того, нищета усугубляется распространением ВИЧ и СПИДа, которыми, по оценкам, заражены 11 процентов населения (примерно 5,35 млн. человек), при наивысшем уровне заболеваемости - 24 процента - среди женщин в возрасте 25 - 49 лет. |
Unemployment is mainly concentrated among the young; the male unemployment rate is approximately 12 per cent, while the female unemployment rate is 46.3 per cent. |
Безработица главным образом отмечается среди молодежи; уровень безработицы среди мужчин составляет приблизительно 12%, в то время как среди женщин - 46,3%. |
For example, gender balance among civilian personnel remained out of reach and the Department would make further efforts to increase the representation of female staff, including by introducing flexible working arrangements and improving the quality of accommodations in field missions. |
Например, гендерный баланс среди гражданского персонала пока еще по-прежнему недостижим, и Департамент приложит дополнительные усилия по увеличению доли женщин в составе персонала миссий, в том числе путем введения гибкого графика работы и улучшения жилищных условий в полевых миссиях. |
Moreover, while some find polygamy to be most pervasive among the wealthier strata of the population, other experts see the rampant poverty, especially female poverty, as a major factor in the rise of the practice. |
Более того, хотя некоторые эксперты полагают, что полигамия распространена в первую очередь среди зажиточных групп населения, по мнению других, все большее распространение этой практики связано как раз с ужасающей нищетой, особенно среди женщин. |
The 6-year-old girl school enrolment rate was currently 99 per cent and 58 per cent of secondary school pupils and 60 per cent of students in higher education were female. |
В настоящее время показатель охвата школьным обучением девочек в возрасте 6 лет достигает 99 процентов, доля девушек среди учащихся средних школ составляет 58 процентов и 60 процентов среди студентов высших учебных заведений. |
In education, the goal of primary education for all had practically been achieved, while in secondary and higher education there were more female than male students. |
Что касается образования, то следует отметить, что цель по обеспечению всеобщего начального образования уже почти достигнута и что среди учащихся в системе среднего и высшего образования уже учится больше женщин, чем мужчин. |
Increase the investment to education and take further measures to lower the illiteracy rate, especially the illiteracy of the female (China); |
99.99 увеличить инвестиции в образование и принять дальнейшие меры, направленные на снижение уровня неграмотности, особенно среди женщин (Китай); |
CEDAW also expressed concern at the maternal mortality risk for female asylum-seekers, which was four times higher than for native Dutch women. |
КЛДЖ также выразил озабоченность по поводу того, что показатели материнской смертности среди женщин, ищущих убежище, в четыре раза превышают аналогичные показатели среди коренных голландских женщин. |
Cuba was one of the top ten countries worldwide in the number of female parliamentarians, with 36 per cent of seats held by women, thanks to a strategy of consciousness-raising in the community and among women in particular. |
Куба входит в число первых десяти стран в мире по числу женщин-парламентариев, занимающих 36 процентов мест в парламенте, благодаря стратегии повышения самосознания в обществе в целом и среди женщин в частности. |
Even though most cases (80 per cent of the total) occur among males aged 25 to 34, an increase in the number of female cases has been observed in the last five years. |
Большинство случаев ВИЧ-инфекции (80 процентов от общего показателя) приходится на мужчин в возрасте от 25 до 34 лет, однако в течение последних пяти лет наблюдается также рост этого показателя и среди женщин. |
Despite extensive efforts by the Department of Peacekeeping Operations to increase the number of female officers in the Mission, regrettably only one woman military observer (Mongolia) served in MINURSO during the period under review. |
Несмотря на активные усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на увеличение числа женщин среди сотрудников Миссии, в рассматриваемый период среди военных наблюдателей в МООНРЗС была, к сожалению, всего лишь одна женщина (из Монголии). |
In the same period, the number of female staff in the Professional (P) and higher levels increased from 29.1 per cent to 30.3 per cent. |
В этот же период количество женщин среди сотрудников категории специалистов (С) и сотрудников более высокого уровня возросло с 29,1% до 30,3%. |
All scholarship holders made up 37.7 per cent of female pupils and students, 44.3 per cent of women among students and 26.7 per cent of women among pupils. |
Среди всех стипендиатов школьницы и студентки составляли 37,7 процента, причем среди студенток было 44,3 процента стипендиатов, а среди школьниц - 26,7 процента. |
(b) The female employment rate in 2005 was 41.9% for the country as a whole, while the male rate was 62.7%. |
Ь) Коэффициент занятости среди женщин в 2005 году составил по стране 41,9 процента, а у мужчин этот показатель равен 62,7 процента. |
The female unemployment rate (3.4 per cent) is almost twice as high as that of males (1.9 per cent) (National Labour Force Survey 2004). |
Уровень безработицы среди женщин (3,4 процента) почти в два раза выше, чем среди мужчин (1,9 процента) (Национальный обзор рабочей силы за 2004 год). |
With regard to the fight against HIV/AIDS, in 2001 the Ministry for the Promotion of Women and the Family developed a campaign against HIV/AIDS in the female population. |
В плане борьбы с ВИЧ/СПИДом Министерство по улучшению положения женщин и семьи разработало в 2001 году план борьбы с ВИЧ/СПИДом среди женской части населения. |
There was also a correspondingly strong increase in the annual female unemployment rate (related to all civilian employees), up 1.9 percentage points to 12.7 per cent, while for men it was only 0.9 percentage points totalling 13.4 per cent. |
Наблюдался также соответственно высокий рост уровня безработицы среди женщин в годовом исчислении (по отношению ко всем гражданским служащим), который составил 1,9 процентных пункта и достиг 12,7 процента, тогда как для мужчин этот показатель равнялся только 0,9 процентным пунктам и достиг в целом 13,4 процента. |
The number of female officers in senior management has increased from 8 (as at July 2004) to 9 (as at July 2006). |
Число женщин среди высшего руководства увеличилось с 8 (по состоянию на июль 2004 года) до 9 человек (по состоянию на июль 2006 года). |
Afghanistan has the lowest female literacy rate in the world (estimated to be 10-18 per cent) and an estimated 57 per cent of females are married before their sixteenth birthday. |
В Афганистане отмечается наиболее низкий уровень грамотности среди женщин (согласно оценкам, он составляет 10-18%), и приблизительно 57% женщин выходят замуж до достижения 16 лет. |
For national staff, there is a 17 per cent to 83 per cent split between female and male staff. Missions undergoing downsizing |
Среди национальных сотрудников наблюдается разрыв в представленности женщин и мужчин на уровне 17 процентов и 83 процента, соответственно. |
In Latin American countries and in the Philippines, where women have a long tradition of migrating in search of unskilled work, the odds of working in skilled occupations are lower for female migrants than for non-migrant women. |
В странах Латинской Америки и на Филиппинах, где существует давняя традиция миграции среди женщин в поисках неквалифицированной работы, у женщин-мигрантов меньше шансов получить работу в квалифицированных специальностях, нежели у женщин, в миграции не участвующих. |
Could you please also elaborate on the reasons why HKSAR has an unusually high proportion of its female population deprived of their liberty? |
Просьба подробнее сообщить о том, почему в САРГ среди лишенных свободы лиц необычно высока доля женщин? |
The total number of female contingent members, United Nations military observers and staff officers in missions increased from 1,411 in July 2007 to 1,640 in July 2008 (a 16.22 per cent increase). |
Общее число женщин среди военнослужащих контингентов, военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и штабных офицеров в миссиях возросло с 1411 в июле 2007 года до 1640 в июле 2008 года (увеличение на 16,22 процента). |
A total of 43 of the consultants (30 per cent) were female and 98 (67 per cent) were male; 3 of the contracts (2 per cent) were with institutions. |
Среди них было 43 женщины (30 процентов) и 98 мужчин (67 процентов), а три контракта (2 процента) были предоставлены учреждениям. |