Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
The female unemployment rate has fallen from a rate of 10.8% in the last quarter of 1997 to 4.3% at June-August 2002. Уровень безработицы среди женщин снизился с 10,8 процента в последнем квартале 1997 года до 4,3 процента в июне - августе 2002 года.
The plethora of national mechanisms to guarantee women's rights was a direct result of the war: large numbers of male casualties had meant that Guatemala had an exceptionally young population and that there were many female heads of household whose needs had to be addressed. Изобилие национальных механизмов, гарантирующих права женщин, является прямым следствием войны: большое количество жертв среди мужчин означает, что население Гватемалы исключительно молодое и что в стране насчитывается много женщин, возглавляющих домашние хозяйства, потребности которых требуют удовлетворения.
An estimated 16% of vocational students are female though this figure is largely skewed by the Don Bosco Institute which has a boys only enrolment while there is no such institute for girls only. Доля женщин среди учащихся профессионально-технических заведений оценивается на уровне 16 процентов, однако этот показатель в значительной степени определяется характером контингента учащихся института Дон Боско, в котором учатся только одни мальчики, в то время как подобного заведения только для девочек не существует.
Focus cannot simply be on the civilian staff and structure, because the Military Observers component, like the military contingent and civilian police components, is also woefully short of female members. При этом речь не может идти лишь о гражданском персонале и гражданских структурах, поскольку среди военных наблюдателей, равно как и в воинских контингентах и среди сотрудников гражданской полиции, также слишком мало женщин.
120.138 Take effective measures to guarantee people's economic and social rights, lower female unemployment rate, and improve the living conditions of the poor (China); 120.138 принять эффективные меры в целях обеспечения экономических и социальных прав граждан, снижения уровня безработицы среди женщин и улучшения условий жизни малоимущих (Китай);
India's strategy for empowering women included a target to reduce the female poverty ratio by 5 per cent by 2007 and by 15 per cent by 2012. В Индии стратегия расширения прав и возможностей женщин предусматривала цель сокращения масштабов нищеты среди женщин на 5 процентов к 2007 году и 15 процентов к 2012 году.
Governments were called upon to reduce female illiteracy rates to at least half their 1990 level, with emphasis on rural women, migrant refugee and internally displaced women and women with disabilities. К правительствам также обращалась просьба сократить коэффициент неграмотности среди женщин, по меньшей мере, до их уровня 1990 года с уделением особого внимания положению сельских женщин, мигрантов-беженцев и женщин, перемещенных внутри страны, а также женщин-инвалидов.
According to UNICEF, there are significant gaps in the female literacy rate - only 87.4 per cent - compared with a 96.3 per cent male literacy rate. По данным ЮНИСЕФ, имеется существенный разрыв между показателями грамотности среди женщин, который составляет всего лишь 87,4 процента, по сравнению с 96,3 процента для мужчин.
Even though some countries reported a decrease in the number of women living in poverty, others signalled relatively high female poverty rates, thus highlighting the importance of the creation of an enabling environment for poverty reduction and economic growth. Хотя некоторые страны сообщили о сокращении числа женщин, живущих в условиях нищеты, другие представили данные об относительно высоких показателях нищеты среди женщин, что свидетельствует о важности создания стимулирующих условий для сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста.
Unemployment rates for female heads of household also rose during this period, from five to 12 per cent in municipal capitals and from three to eight per cent in the rest of the country. Уровень безработицы среди женщин - глав домохозяйств также вырос за этот период: с 5 до 12 процентов в административных центрах муниципалитетов и с 3 до 8 процентов на остальной территории страны.
Only 18% of men and women are of the opinion that the number of female managers should be higher than it is now, whereas 51% find that is not an important issue at all. Только 18 процентов мужчин и женщин придерживаются того мнения, что число женщин среди управленцев должно быть выше, чем сейчас, тогда как 51 процент считают, что этот вопрос вообще не имеет никакого значения.
The low level of qualifications among women, which has led to a high female unemployment rate, following civil service staffing cutbacks. низкий уровень квалификации женщин, что приводит к высокой безработице среди женщин в результате сокращений среди государственных служащих;
In addition, 77.8 million women are unemployed, with the female unemployment rate higher than the male for the world as a whole. Кроме того, 77,8 миллиона женщин являются безработными, причем в целом показатели безработицы среди женщин являются более высокими, чем среди мужчин.
Inputs for the detection of gender-based violence have been provided that can be reproduced and shared with female beneficiaries in their communities and regions. обеспечение материалов, которые позволят им все более широко заниматься выявлением случаев гендерного насилия среди женского населения в своих общинах и регионах.
In Norway, the Ministry of Agriculture has recognized the importance of increasing the female quota and influence within the forest sector as a whole, among forest owners, in organizations and in boards and councils. В Норвегии министерство сельского хозяйства признало важное значение увеличения квоты для женщин и их воздействия в лесном хозяйстве в целом, среди владельцев лесов, в организациях и в советах и правлениях.
The share of female lawyers and civil law notaries increased in this reporting period from respectively, 25% to 33% and from 10% to 22%. За данный отчетный период доля женщин среди юристов и гражданских нотариусов возросла, соответственно, с 25 до 33 процентов и с 10 до 22 процентов.
The proportion of female teachers in general secondary education was 43 per cent and fell to 15 per cent in university education, thus reflecting the gender gap. Число женщин среди педагогов в области общего среднего образования составляет 43 процента и лишь 15 процентов в высших учебных заведениях, что свидетельствует о наличии гендерного разрыва.
The wide discrepancies between the proportion of female teachers in the basic and university education stages are also the result of the previous social trend for women to enter the teaching profession by the shortest route. Большая разница в доле женщин среди педагогов на базовой ступени образования и в высших учебных заведениях также вызвана ранее распространенной в обществе тенденцией среди женщин получать профессию педагога кратчайшим путем.
Only 17% of the female government officials are among the senior officials and only 12% of women are among directors and chief executives. Среди государственных служащих высшего звена лишь 17 процентов женщин и только 12 процентов исполнительных директоров и руководителей являются женщинами.
With regard to female literacy, it planned to raise the figure to 75 per cent by 2010 and to 85 per cent by 2020. Что касается распространения грамотности среди женщин, то этот показатель намечено повысить до 75 процентов к 2010 году и 85 процентов к 2020 году.
The Committee calls upon the State party to step up its efforts to eradicate female illiteracy, particularly in rural areas, including through comprehensive education programmes at the formal and non-formal levels, as well as programmes specifically targeting adult women. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по искоренению неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, в том числе с помощью программ всеобъемлющего образования на формальном и неформальном уровнях, а также программ, конкретно предназначенных для взрослых женщин.
The Committee also notes with concern that women have higher unemployment rates than men in spite of the fact that the female labour force is better educated than the male. Комитет также с сожалением отмечает, что уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и это несмотря на то, что уровень образования работающих женщин выше, чем у мужчин.
Compared to 2002-2003, the percentage of fellowships awarded to women thus dropped from 50 to 30 per cent and the female proportion of training participants declined from 33 to 27 per cent. Таким образом, по сравнению с показателями 2002 - 2003 годов доля стипендий, получаемых женщинами, упала с 50 до 30 процентов, а доля женщин среди участников учебных курсов снизилась с 33 до 27 процентов.
The development barriers that needed to be overcome in order for the Maldives to achieve the Millennium Development Goals included regional disparities in income and access to social services, youth and female unemployment and gender inequalities. Препятствия на пути развития, которые необходимо преодолеть, для того чтобы Мальдивы достигли Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включают региональные диспропорции в уровне доходов и доступе к социальным услугам, безработицу среди молодежи и женщин и гендерное неравенство.
Overall, the female unemployment rate is significantly higher than the male unemployment rate; the widest gender gaps occur in Latin America and the Caribbean and the Middle East and North Africa. В целом уровень безработицы среди женщин значительно выше по сравнению с мужчинами; наибольший разрыв между мужчинами и женщинами наблюдается в Латинской Америке и Карибском бассейне и на Ближнем Востоке и в Северной Африке.