10% share of women in twenty largest listed companies, 20% of female management board members |
Доля женщин в двадцати крупнейших зарегистрированных на бирже компаниях составила 10%, среди членов совета управляющих - 20 |
One such initiative involved the allocation of 173 housing units in October 2012 to widows and divorcees among 703 citizens throughout the State - both male and female - who submitted housing applications. |
Одна из таких инициатив, действовавших по всей территории государства, предусматривала распределение 173 жилищных единиц в октябре 2012 года среди вдов, вдовцов и разведенных женщин и мужчин в количестве 703 человек, подавших заявки на улучшение жилищных условий. |
Meanwhile the increase in the labour force participation rate among women was more than offset by an increase in the level of female employment. |
В то же время увеличение численности экономически активных женщин было более чем компенсировано повышением уровня безработицы среди женщин. |
A large gap persists between male and female unemployment rates, at 23.1 per cent for men and 33.5 per cent for women. |
Сохраняется большой разрыв между уровнями безработицы среди мужчин и женщин: 23,1 процента для мужчин и 33,5 процента для женщин. |
In 2012, 41 per cent of consultant hires were female, up from 32 per cent in 2010. |
В 2012 году доля женщин среди привлеченных на условиях найма консультантов составила 41 процент, увеличившись с 32 процентов в 2010 году. |
It is encouraging that the female enrolment and completion ratios have persistently been above 90% with males comprising about 10%. |
Отрадно отметить, что показатели числа участников и выпускников таких программ среди женщин постоянно оставались на уровне более 90 процентов, а среди мужчин это показатель составлял около 10 процентов. |
Among those, female representatives appointed by the Cabinet decision attended 36 international conferences, which corresponds to about 24% of the international conferences concerned. |
Среди прочего, представители-женщины, назначенные решением кабинета министров, приняли участие в 36 международных конференциях, что составляет около 24 процентов соответствующих международных конференций. |
Note that the unemployment rate among women in this age group was 10.4% of the total female workforce, compared with 5% among men). |
Следует отметить, что уровень безработицы среди женщин в этой возрастной группе составил 10,4 процента общей численности женской рабочей силы (по сравнению с 5 процентами среди мужчин). |
In an effort to combat violence, the authorities have been in favour of employing female personnel in the police, the gendarmerie and the judiciary. |
Задачи по борьбе с насилием в отношении женщин подтолкнули правительство к тому, чтобы увеличить численность женщин среди личного состава полиции, жандармерии и судебного ведомства. |
Gender disaggregated data for early childhood enrolment has been hard to find, therefore it has not been possible to paint a clear picture of progress between female and male children in this area. |
Данных относительно охвата образованием детей раннего возраста, дезагрегированных по полу, не имеется, и поэтому невозможно получить четкое предоставление относительного прогресса в данной области среди детей женского и мужского пола. |
Information from the Human Resources and Organisational Development Department shows that the proportion of male to female civil servants has remained more or less the same in the period from 2011 to 2013. (See tables 24-27). |
Данные, полученные из департамента людских ресурсов и организационного развития, свидетельствуют о том, что соотношение между мужчинами и женщинами среди государственных служащих оставалось примерно таким же в течение 2011 - 2013 годов (см. таблицы 24 - 27). |
According to the Demographic and Family Health Survey of 2012, knowledge of methods of regulating reproduction was widespread among the female population and in all segments of the population. |
Согласно данным проведенного в 2012 году Обследования по проблемам демографии и здоровья семьи (ЭНДЕС), уровень осведомленности о методах регулирования рождаемости очень высок как среди женщин, так и во всех группах населения в целом. |
In terms of women's overall employment, the Slovak Republic is a country with a relatively low level of female employment. |
Что касается общего уровня занятости среди женщин, в Словацкой Республике наблюдается относительно низкий уровень занятости среди женщин. |
The proportion of female Village Chiefs is extremely low, at only 2% (10 of the 422 sucos have women as chief). |
Доля женщин среди сельских старост чрезвычайно низка и составляет лишь 2 процента (10 из 422 сельских советов возглавляют женщины). |
In 2010, female unemployment totalled 39.5 percent, which was five times higher than male unemployment at 11 percent. |
В 2010 году уровень женской безработицы составлял 39,5 процента и в несколько раз превышал уровень безработицы среди мужчин, составлявший 11 процентов. |
Through the Legal Status Unit, INAMU has conducted a variety of training programmes for female advocates of the human rights of indigenous women. |
Работая в направлении правового положения, ИНАМУ организовал ряд учебных мероприятий для женщин, занимающихся пропагандой прав женщин среди коренных народов. |
It was concerned that a minimum marriageable age had not been set and that child marriage was a major factor in malnutrition and a root cause of female illiteracy. |
Она с обеспокоенностью отметила, что минимальный возраст для вступления в брак не установлен и что ранние браки являются одним из основных факторов недостаточности питания и одной из коренных причин неграмотности среди женщин. |
Prior to the latter temporary special measure being introduced, there had been only one female councillor, but, in January 2014, of the 40 women who contested the Port Vila municipality elections, five were elected. |
До введения такой специальной временной меры среди членов советов была всего лишь одна женщина, а уже в январе 2014 года из 40 женщин-кандидатов на муниципальных выборах в Порт-Вила были избраны пятеро. |
Consequently, the share of female prisoners (adult and children) among all persons detained rose from 6.5 to 7.3 per cent over the same period (see figure 15). |
Соответственно доля женщин-заключен-ных (взрослых и детей) среди всех лиц, находившихся под стражей, выросла за тот же период с 6,5 до 7,3 процента (см. диаграмму 15). |
Part-time employment as a fraction of Dutch female employment is exceptionally high: over 70 per cent according to ECE statistics. |
Согласно статистическим данным ЕЭК, среди работающих женщин в Голландии доля работающих на условиях неполной занятости исключительно высока и составляет свыше 70%. |
With the establishment of the 19th Knesset in February 2013, the percentage of female MK's increased from 19% to 22.5%. |
С избранием в феврале 2013 года кнессета девятнадцатого созыва доля женщин среди депутатов кнессета выросла с 19% до 22,5%. |
There is a higher share of female entrepreneurs than men who are without job the year before the start up their business. |
Доля лиц, не имевших работы в год, предшествующий созданию предприятия, выше среди женщин-предпринимателей, чем среди мужчин. |
Out of the 20.1 per cent of the employers 45.8 per cent are female. |
Среди этого 20,1% работодателей 45,8% - женщины. |
Among all female respondents of the BSS study the medium age at first marriage is 17.3 years; whilst among males it is 24.5 years. |
Среди всех женщин - респондентов исследования средний возраст вступления в первый брак составил 17,3 года, тогда как среди мужчин - 24,5 года. |
There are 4,968 women out of a total of 8,910 dentists but only three women were nominated to the union council between 1998 and 2008; one female dentist currently occupies a seat on the eight-member council. |
Среди общего числа 8910 стоматологов насчитывается 4968 женщин, но только три женщины были номинированы в совет союза в период 1998 - 2008 годов; одна женщина-стоматолог в настоящее время занимает кресло в состоящем из 8 человек совете. |