| There was a parallel reduction in gonorrhoea infections, from 59.8 first diagnoses per 100,00 of the female population to 24.3 in 2004. | Параллельно произошло уменьшение заболеваемости на гонококовую инфекцию: с 59,8 впервые установленных диагнозов среди женщин на 100000 населения до 24,3 случаев в 2004 году. |
| Community social and personal services were the third most popular industry among females, representing 7 percent of all employed female persons. | Третьей наиболее популярной среди женщин сферой является сфера оказания населению услуг социального и личного характера, где все работающие по найму женщины составляют 7%. |
| The graphic above shows that the number of female public service officials varied by only 2 points in the period 2001-2006. | Из вышеприведенной таблицы следует, что доля женщин среди государственных служащих за период 2001 - 2006 годов увеличилась только на 2 процента. |
| Mortality of female rats was found in the 10 and 30 mg/kg feed group in the second year. | В группах, получавших 10 и 30 мг/кг вещества, среди женских особей наблюдалась гибель животных на второй год применения. |
| The United Nations Population Fund distributed 11,884 female and 6,500 male dignity kits to affected people. | ЮНФПА распространил среди нуждающихся граждан комплекты санитарно-гигиенических средств, в том числе 11884 комплекта для женщин и 6500 - для мужчин. |
| Activities include strengthening the relationship between family response units and health-care providers; a university outreach project; provision of support to women police councils; and a literacy programme for female police officers. | В рамках данного проекта осуществляется деятельность по укреплению взаимодействия между подразделениями по реагированию на ситуации в семьях и медицинскими учреждениями; проект по взаимодействию с университетами; оказывается поддержка женским советам в полиции; и программа ликвидации неграмотности среди сотрудников полиции из числа женщин. |
| In lawmakers, senior and executive positions, 14.6% are female and 85.4% male. | Среди парламентариев, должностных лиц высшей категории и занимающих руководящие должности лиц на женщин приходится 14,6 процента, а на мужчин - 85,4 процента. |
| The previous occurrence of high female dropouts due to marriages and other social, economic, cultural and geographic barriers has greatly reduced. | Среди девочек значительно снизились высокие показатели в категории учеников, которые бросили школу по причине замужества или в силу существования других социальных, экономических, культурных и географических барьеров. |
| A second female football administrator was appointed to FIFA in an administrative capacity at the Under 20 World Cup in Chile in October 2008. | Вторая женщина из числа футбольных чиновников была назначена выполнять административные функции в ФИФА на Чемпионате мира по футболу среди молодежных команд (в возрасте до 20 лет) в Чили в октябре 2008 года. |
| Women represented 19.07 per cent of total participants and for every male trainee there were 23 female trainees; Quality improvement through the comprehensive development of education. | Доля женщин среди участников этих программ составляла 19,7 процента, а соотношение между мужчинами и женщинами, проходившими подготовку, составляло 1:23; Улучшение качества посредством комплексного развития образования. |
| Infant mortality of the female child in urban areas (2001-02 PIHS) was 70 while for rural areas it was 81. | Коэффициент детской смертности среди девочек в городах (Комплексное обследование домохозяйств Пакистана за 2001 - 2002 годы) составил 70, а в сельских районах - 81. |
| Houston also had the most number-one hits (7) by a female artist in the 1980s, a feat equaled only by Madonna. | Хьюстон также имеет после этого рекорд по наибольшему числу хитов Nº 1 (7) среди женщин в 1980-х годах, деля это достижение с Мадонной. |
| The University registered a higher ratio of female to male graduates at the graduation of the academic year 2005/06 where 6,519 students graduated. | В 2005/2006 учебном году университет окончили 6519 человек, и среди них доля выпускниц достигла 51,6 процента, превысив число выпускников. |
| Of 795 civilian personnel on board, 233 or 29.30 per cent are female. | Среди 795 гражданских сотрудников было 233 женщины, что составляет 29,30 процента от общей численности гражданского персонала. |
| In any case, half the country's population deserves a female voice for the first time in 14 years in these allegedly male games. | Среди наиболее важных компаний в стране женщины составляют около 5 %... В любом случае половина населения страны заслуживает женского голоса впервые за 14 лет в этих якобы мужских играх». |
| More than 60% of the workforce in manufacturing are women reflecting the predominantly female workforce of the multinational company Yazaki, operating in Samoa. | Женщины составляют более 60 процентов занятых в обрабатывающей промышленности, что обусловлено преобладанием женщин среди служащих международной компании "Язаки", работающей на территории Самоа. |
| As more women have adopted smoking, tobacco-related morbidity and mortality have become major threats to the continued female advantage in life expectancy. | Поскольку число женщин, приобретающих эту привычку, увеличилось, заболеваемость и смертность в результате потребления табака превратились в главную угрозу для неизменно более высоких показателей продолжительности предстоящей жизни среди женщин. |
| Illiteracy among adults (15-24) must be reduced by three quarters by 2015 and the male and female rates must then be the same. | До 2015 года число неграмотных взрослых (в возрасте от 15 до 24 лет) должно быть сокращено на три четверти, причем в равной степени среди мужчин и женщин. |
| This percentage increases to 71 per cent if only the migrant female EAP of rural origin is counted. | 40 процентов экономически активных сельских женщин-мигрантов имеют среднее образование или более высокий его уровень по сравнению с 18 процентами среди немигрирующего экономически активного женского населения. |
| An issue frequently raised in the material provided by NGOs was that of female prisoners, especially incommunicado detainees. | Среди материалов, получаемых от НПО, часто затрагивается проблема женщин, находящихся в заключении, в особенности находящихся под стражей в режиме «инкоммуникадо». |
| Statistics show girls as being in the majority at the early stages, a high female dropout level being observed later on. | Статистические данные свидетельствуют, что число девочек выше на начальном этапе обучения, однако впоследствии именно среди них выше процент преждевременно покинувших школу. |
| The Committee takes note with appreciation of the important reduction of female illiteracy rates obtained by Egypt by implementing special programmes and specific budgetary allocations. | Комитет с удовлетворением отмечает значительное сокращение масштабов неграмотности среди женщин, которого добился Египет, осуществляя специальные программы и выделяя на эти цели специальные бюджетные ассигнования. |
| As at end 2002, a total of 4,815 clients have enrolled in the counselling and cessation sessions, among which 16% were female. | По состоянию на конец 2002 года в консультациях и занятиях, призванных помочь всем желающим бросить курить, приняли участие в общей сложности 4815 человек, доля женщин среди которых составила 16 процентов. |
| HIV/AIDS case rates show men leading but indicate a narrowing of the gap between male and female due to the increasing feminization of HIV/AIDS. | Согласно данным, заболеваемость ВИЧ/СПИДом в основном распространена среди мужчин, однако разрыв между мужчинами и женщинами начинает сокращаться в связи с прогрессирующей феминизацией ВИЧ/ СПИДа. |
| Gender equality training to both female and male government officials and parliamentarians has been increased, especially in the area of gender-sensitive policy formulation, monitoring and evaluation. | Была активизирована деятельность по пропаганде равенства между мужчинами и женщинами среди государственных должностных лиц как мужского, так и женского пола, особенно в областях разработки, мониторинга и оценки политики, имеющей самое непосредственное отношение к гендерным вопросам. |