| However, predominantly male or female populations are found in specific situations involving refugees or internally displaced persons. | Однако в конкретных ситуациях среди беженцев или внутренне перемещенных лиц преобладает или мужское, или женское население. |
| Data available from the developed countries show that in general, contraceptive prevalence is high among married female adolescents. | Имеющиеся данные по развитым странам показывают, что в целом распространенность применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста высока. |
| Despite ILO assistance in rural areas, there were almost no female managers working in the vitally important agricultural sector. | Несмотря на помощь, оказываемую МОТ сельским районам, в этом жизненно важном сельскохозяйственном секторе среди руководителей хозяйств почти нет женщин. |
| In both these diseases, both male and female SDRs fell sharply from 1982 to 1992. | СКС у больных обоими этими заболеваниями как среди мужчин, так и женщин резко уменьшились в период 1982-1992 годов. |
| Of these victims, 80 per cent are female. | Среди этих жертв 80 процентов составляют женщины и девочки. |
| Among arms monitors, only 12 are female, despite efforts to encourage Member States to nominate women candidates. | Среди наблюдателей за вооружениями имеются лишь 12 женщин, несмотря на призывы к государствам-членам выдвигать кандидатов-женщин. |
| In Northern Ireland none of the High Court Judges is female. | В Северной Ирландии среди членов Высокого суда женщины отсутствуют. |
| The Committee calls upon the Government to continue to strengthen its efforts to eradicate female illiteracy in particular in the rural areas. | Комитет призывает правительство продолжать активизировать усилия по ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах. |
| State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. | Усилия государства, направленные на ликвидацию неграмотности среди женщин и снижение доли не окончивших школу лиц, оказались весьма успешными. |
| However, health experts predict cancer will become the number one reason for female mortality. | Вместе с тем, по прогнозам экспертов, онкологические заболевания в ближайшем будущем выйдут на первое место среди причин смертности женщин. |
| In the third cycle of elementary education, female teachers represent 47.52% of the total. | Среди преподавателей третьего цикла базового школьного курса женщины составляют 47,52 процента от общего числа. |
| In Bangladesh, female infant mortality is nearly twice that of male infants. | В Бангладеш младенческая смертность среди девочек почти в два раза выше, чем среди мальчиков. |
| Increasing female literacy can easily be achieved when Governments demonstrate the will. | Повысить грамотность среди женщин несложно, если правительство проявит свою волю. |
| But female infant mortality rate compared to male infants is very high. | Тем не менее показатели продолжительности жизни и коэффициент смертности среди женщин лучше, чем среди мужчин. |
| There are about 100 female prisoners and 400 children. | Среди заключенных насчитывается около 100 женщин и 400 детей. |
| At the cabinet level, the number of female ministers worldwide doubled in the last decade. | Среди членов правительства число женщин-министров по миру в целом за последнее десятилетие удвоилось. |
| These programmes are designed to eradicate literacy and rehabilitate male and female prisoners, for integration into society after completion of their sentence. | Эти программы предназначены для ликвидации неграмотности среди заключенных - мужчин и женщин в целях их интеграции в общество после окончания тюремного заключения. |
| There are no female officers at any of the border crossing points. | Ни один из пунктов пограничного перехода не имеет среди сотрудников женщин. |
| Thirteen of the 33 facilitators trained were female. | Среди ЗЗ подготовленных координаторов было 13 женщин. |
| Basic education includes particular emphasis on improving education opportunities for girls and on female literacy. | При обеспечении базового образования особое внимание уделяется предоставлению девочкам более широких возможностей получения образования и повышению уровня грамотности среди женщин. |
| The dearth of female health workers presents an enormous problem in areas where women are not permitted to be treated by male staff. | Нехватка медицинских работников среди женщин создает огромную проблему в районах, в которых мужчинам не разрешается проводить медосмотр женщин. |
| She also noted the importance of kindergartens and their linkage with the rate of female employment. | Она отметила также важное значение детских садов и их связь с уровнем занятости среди женщин. |
| In 1996, both female and male employment were up on the preceding year. | В 1996 году занятость как среди мужчин, так и среди женщин увеличилась по сравнению с предыдущим годом. |
| The female labour force is distinguished by the youth, level of education and geographical distribution of its members. | Отличительными чертами занятости среди женщин являются: молодой возраст работающих, их уровень образования и географическое распределение. |
| The eradication of female illiteracy is considered one of the most important national challenges Egypt faces as a developing country. | Искоренение неграмотности среди женщин считается одной из самых важных национальных задач, которые стоят перед Египтом как развивающейся страной. |