| Of the children who participated in the 1999 anthropometric study, the male female ratio is 50:50. | Среди детей, которые участвовали в антропометрическом обследовании 1999 года, соотношение мальчиков и девочек составило 50:50. |
| Only roughly 25% of female migrants live alone in old age, this proportion being lower than with the German population. | Примерно лишь 25 процентов женщин - мигрантов, достигших преклонного возраста, живет в одиночестве, причем среди коренных немцев доля таких женщин несколько выше. |
| As a result of those active efforts, Sweden has achieved the same proportion of female police officers working overseas in peacekeeping missions as we have nationally. | В результате этих активных усилий Швеция сумела обеспечить одинаковое с общенациональным соотношение женщин среди сотрудников полиции, работающих в миротворческих миссиях. |
| The fall in female illiteracy rates is therefore a factor which has influenced the higher contribution of women to the labour force. | Поэтому ликвидация неграмотности среди женщин является важным фактором, влияющим на их более широкое вовлечение в рабочую силу. |
| Furthermore, there are currently no policies or strategies in place to reduce the disparity between the numbers of female and male teachers. | Более того, на сегодняшний день не реализуется каких-либо программ или стратегий, направленных на сокращение гендерного дисбаланса среди учителей. |
| Statistics reveal persistent low levels of female literacy both in the urban and rural areas in spite of the efforts of Federal and State Governments. | Согласно статистическим данным сохраняются неизменно низкие уровни грамотности среди женщин, проживающих как в городских, так и в сельских районах, несмотря на усилия федерального правительства и правительств штатов. |
| She requested data on female faculty members at higher academic institutions, their levels of employment, and their administrative and academic ranks. | Она просит предоставить информацию о количестве женщин среди преподавательского состава высших учебных заведений, об уровне занимаемых ими постов и об их должностных званиях и ученых степенях. |
| Women are well represented on the UNIDIR staff: two thirds of the staff is female, including the Director. | Среди штатных сотрудников ЮНИДИР хорошо представлены женщины: на их долю приходится две трети штатных должностей, включая должность Директора. |
| There were also reports of large numbers of suicides among female migrant domestic workers, who frequently suffered from depression. | Поступала также информация о большом числе самоубийств среди работавших в качестве домашней прислуги женщин-мигрантов, которые часто испытывали состояние депрессии. |
| Compared to older democracies of Europe, Estonia has a tradition of having a large number of female judges, including chairwomen of courts. | По сравнению с более старыми демократиями Европы в Эстонии традиционно много женщин в судейском корпусе, в том числе среди председателей суда. |
| The Russian Federation implemented a retraining programme to address the high level of female unemployment (46 per cent in 2004), reaching 64 per cent of all unemployed women. | В Российской Федерации осуществлялась программа переподготовки в целях решения проблемы высокого уровня безработицы среди женщин (в 2004 году - 46 процентов), в рамках которой проводимыми мероприятиями было охвачено 64 процента от общего числа безработных женщин. |
| Thus, out of 36,939 teachers in the pre-university education system, 23,333 were female, or 63 per cent. | Так, среди 36939 учителей, работающих в сфере доуниверситетского образования, насчитывается 23333 женщины, или 63%. |
| The proportion of female to male graduates from higher and intermediate institutes is 116 per cent (Statistical Compendium of 2004). | Среди выпускников высших и промежуточных учебных заведений отношение числа женщин к числу мужчин составляет 116 процентов (Статистический сборник за 2004 год). |
| Long-term unemployment is widespread both among men and among women, but female unemployment rate is slightly higher. | Долговременная безработица широко распространена как среди мужчин, так и среди женщин, но показатель безработицы среди женщин несколько выше. |
| It means that there was an increase of about 3%, compared to 1998, in female enrolment. | Это означает, что рост числа девушек среди обучавшихся по сравнению с 1998 годом составил 3 процента. |
| She also asked how screening rates for migrant and Roma women compared to rates for the rest of the female population. | Она также интересуется, какова доля женщин, прошедших такое обследование, среди мигрантов и представителей народности рома, в сравнении с остальным женским населением. |
| 1.2.2 Electoral Law, including provision for 20 per cent female National Assembly candidates, adopted | 1.2.2 Принятие закона о выборах, предусматривающего положение о 20-процентной доле женщин среди кандидатов на избрание в Национальное собрание |
| A peculiar feature of female employment is its growth in non-market services and industry; it is absent in construction and public works, and very low in commerce. | Особенностью занятости среди женщин является их все более широкое участие в сфере некоммерческих услуг, промышленности; женщины совсем не представлены в секторе строительства и общественных работ и слабо - в торговле. |
| The Committee recommends enhancing the availability of affordable and quality mental health and counselling services in rural areas to further reduce the female suicide rate. | Комитет рекомендует расширить сеть доступных и качественных служб охраны психического здоровья и консультирования в сельских районах в целях дальнейшего сокращения уровня самоубийств среди женщин. |
| The World Summit for Children called for the reduction of adult illiteracy to at least half of its 1990 level, with emphasis on female literacy. | На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей прозвучал призыв сократить коэффициент неграмотности среди взрослых по крайней мере наполовину от его уровня в 1990 году, с упором на распространение грамотности среди женщин. |
| Although it had dropped since the early 1990s, the female illiteracy rate was high: 4.6 per cent in 1997. | Хотя с начала 90-х годов неграмотность среди женщин снизилась, она по-прежнему является высокой: 4,6 процента в 1997 году. |
| To make up for the shortage of women among supervisory personnel, the Ministry of Justice had launched an annual recruitment drive for female staff. | Для того чтобы бороться с дефицитом женщин среди охраны исправительных заведений, Министерство юстиции учредило программу ежегодного набора сотрудников женского пола. |
| Raising awareness among female teenagers about prevention of early pregnancy. | повышение осведомленности о предупреждении беременности в раннем возрасте среди девочек-подростков. |
| Out of the total number 755 are male, 204 are female. | Среди них было 755 мужчин и 204 женщины. |
| Her Government was committed to raising the female literacy rate, improving women's reproductive and mental health and achieving greater compliance with the Convention. | Правительство Гватемалы будет и впредь добиваться повышения уровня грамотности среди женщин, улучшения положения в области охраны репродуктивного и психического здоровья женщин и обеспечения более полного соблюдения положений Конвенции. |