| FAO began to elaborate a series of case-studies in Africa and Asia on female enrolment trends in agricultural colleges and universities in developing countries. | ФАО начала подготовку ряда тематических исследований в Африке и Азии по вопросам, касающимся динамики доли женщин среди студентов сельскохозяйственных колледжей и университетов в развивающихся странах. |
| Moreover, only two of the seven parties represented in the Federal Assembly had no female deputies. | Кроме того, из семи партий, представленных в Федеральном Собрании, только в двух нет женщин среди депутатов. |
| There were just two female federal ministers, only one of whom was a member of the Government. | Среди федеральных министров только две женщины, одна из которых входит в состав правительства. |
| A number of careers requiring a university degree continue to be male dominated while others remain predominantly female. | В целом ряде профессий, для получения которых необходимо университетское образование, мужчины продолжают занимать доминирующее положение, в то время как среди представителей других профессий по-прежнему преобладают женщины. |
| "Meritxell" is a relatively frequent female name among Andorran women and other Catalan-speaking women. | Meritxell) - сравнительно частое имя среди андоррских и каталонских женщин. |
| In one country the percentage of female police chiefs was 13 per cent. | В другой стране доля женщин среди полицейских руководителей составила 13 процентов. |
| At FAO headquarters the percentage of female professional staff was 20.2 in 1994. | В 1994 году процентная доля женщин среди сотрудников категории специалистов в штаб-квартире ФАО составляла 20,2 процента. |
| In the transition economies in Asia, the proportion of the female population that is economically active has increased. | Возросла доля экономически активного населения среди женщин в странах с переходной экономикой в Азии. |
| If all those factors were taken into account, the overall gap between female and male unemployment rates would only widen. | Если принять во внимание все эти факторы, то общий разрыв между уровнем безработицы среди женщин и среди мужчин еще более увеличится. |
| Specific measures should be undertaken to close the gap between female and male illiteracy rates. | Следует принять особые меры, направленные на уменьшение разрыва между процентом неграмотных среди женщин и мужчин. |
| The female concentration in teaching was very high, especially in primary education. | Доля женщин среди преподавателей была очень высокой, особенно в начальных школах. |
| The study also includes a set of papers exploring the mechanisms thought to lead to excess female mortality in childhood. | В исследование также вошел ряд материалов, посвященных изучению предположительных причин повышенной смертности среди девочек. |
| Among teaching personnel, there is a marked preponderance of female staff. | Среди преподавательского состава наблюдается явное преобладание женщин. |
| In addition, Governments should strive to minimize mortality rates, especially female mortality due to pregnancy-related complications. | Кроме того, правительства должны предпринимать усилия с тем, чтобы свести до минимума коэффициенты смертности, особенно смертности среди женщин, связанной с осложнениями во время беременности. |
| As a result, the female labour force participation rates were higher among illiterate women in both rural and urban areas. | В результате уровень участия женской рабочей силы выше среди неграмотных женщин как в сельских, так и в городских районах. |
| A combination of interrelated cultural, social and economic factors were, therefore, responsible for higher female mortality. | Сочетание взаимозависимых культурных, социальных и экономических факторов приводит, таким образом, к более высокой смертности среди женщин. |
| In developing countries, underemployment of female labour is characterized by low and/or declining marginal productivity and seasonal employment. | В развивающихся странах неполная занятость среди трудящихся-женщин характеризуется низкой и/или сокращающейся маргинальной продуктивностью и сезонной занятостью. |
| Greater access by women to the savings market contributes to the development of female entrepreneurship on several fronts. | Более широкий доступ женщин к рынку сбережений способствует развитию предпринимательства среди женщин в нескольких направлениях. |
| The differences between male and female unemployment were particularly large, between 4-6 percentage points, in Croatia, Lithuania and Romania. | Различия между долей безработных среди мужчин и женщин были особенно большими, в пределах 4-6 процентных пунктов, в Хорватии, Литве и Румынии. |
| This finding seem to question the consistency of data on high levels of female unemployment in the Russian Federation. | Эти результаты, как представляется, ставят под сомнение согласованность данных о высоком уровне безработицы среди женщин в Российской Федерации. |
| In rural areas, female illiteracy is about 23 per cent. | В сельских районах доля неграмотных среди женщин составляет порядка 23%. |
| Of six Crown Counsels, two are female. | Среди шести адвокатов короны - две женщины. |
| Ms. BERNARD asked what percentage of legal practitioners were women and how many female judges there were. | Г-жа БЕРНАРД спрашивает, какую процентную долю среди практикующих юристов составляют женщины и сколько имеется женщин-судей. |
| In most of those countries, however, the female disadvantage was small. | Вместе с тем в большинстве этих стран такие различия показателей среди девочек и мальчиков были незначительными. |
| Development programmes sponsored by the Guinean government are aimed at eliminating female illiteracy, especially among poor women and those living in rural areas. | Проводимые правительством Гвинеи программы в области развития направлены на ликвидацию неграмотности среди женщин, в частности в сельских и бедных районах. |