Each year the running field is limited to 140 qualifying candidates selected in early December by the race's Run Committee using a weighted lottery for all candidates except the previous years male and female winners. |
Их выбирает в начале февраля комитет пробега, используя для всех кандидатов метод жеребьевки, за исключением победителей среди мужчин и женщин предыдущего года. |
This percentage increases to 71 per cent if only the migrant female EAP of rural origin is counted. Forty per cent of the migrant female EAP of rural origin has secondary education or higher, as against only 18 per cent of the non-migrant female EAP. |
Эта доля возрастает до 71 процента, если принимать во внимание только экономически активных сельских женщин-мигрантов. 40 процентов экономически активных сельских женщин-мигрантов имеют среднее образование или более высокий его уровень по сравнению с 18 процентами среди немигрирующего экономически активного женского населения. |
Other schemes, such as the PNG Sustainable Development Ltd funded Koki Bank and the Bougainville Haus Moni did not specifically target women, but had large numbers of female depositors. |
Хотя некоторые другие схемы, такие как банк "Коки", финансируемый "Компанией по устойчивому развитию Папуа-Новой Гвинеи Лтд", и проект Хаус Мони в Бугенвиле, конкретно и не ориентированы на женщин, среди их участников насчитывается большое количество женщин-депозиторов. |
The percentage of female staff of the Secretariat with geographical status has increased annually since 30 June 2006 (42.6 per cent female) to 30 June 2010 (45.1 per cent female). |
Доля женщин среди сотрудников Секретариата на должностях, подлежащих географическому распределению, с каждым годом увеличивалась - с 42,6 процента по состоянию на 30 июня 2006 года до 45,1 процента по состоянию на 30 июня 2010 года. |
Female employment has grown faster than the growth of the female labour force. |
Увеличение доли женщин среди самодеятельного населения опережало темпы роста численности трудящихся женщин. |
For the issue dated December 15, the song topped the chart, becoming Rihanna's tenth number one and placing second for female artists with the most chart toppers, only behind Mariah Carey (11). |
К 15 декабря песня достигла первой строчки, став десятым чарттопером Рианны, сама Рианна заняла второе место среди певиц с самым большим количеством чарттоперов, уступив только Марайе Кэрри (11). |
And just this past February, I won two back-to-back World Cup gold medals - (Applause) - which made me the highest ranked adaptive female snowboarder in the world. |
А в прошлом феврале я стала двукратной чемпионкой мира, (Аплодисменты) что принесло мне звание лучшей женщины-сноубордистки среди инвалидов в мире. |
The remaining 26 teams were decided by adding the ranking place of the top ranked eligible male and female golfers on the World Amateur Golf Rankings released on 25 July 2018. |
Оставшиеся 26 команд были определены через рейтинг лучших игроков в гольф среди юношей и девушек, опубликованном 25 июля 2018 года. |
During a visit to Kigali Central Prison, the Special Representative was told that the supply of medicine was two weeks behind schedule - at a time when malaria was widespread and a mysterious outbreak of "trembling" had broken out among female detainees. |
Это случилось как раз в период эпидемии малярии, когда к тому же среди содержащихся под стражей женщин вспыхнула таинственная "трясучка". |
Among the females, the leading discharge diagnosis still remained schizophrenia and delusional disorders contributing to 30.0 per cent of all female discharges in 2008. |
Что касается женщин, то среди них самым распространенным диагнозом по-прежнему оставались шизофрения и бредовые расстройства, на которые приходилось 30,0% всех диагнозов при выписке среди женщин в 2008 году. |
However, the overall female to male ratio for new scholarships decreased from 0.31 to 0.23 during the same period, the main reason being that there are more boys in classes XI and XII. |
Однако общее отношение численности женщин к численности мужчин среди студентов, которые недавно начали получать стипендию, за тот же период снизилось с 0,31 до 0,23, что обусловлено в первую очередь тем, что среди учащихся одиннадцатых и двенадцатых классов мальчиков больше, чем девочек. |
To this end, work is being done to promote training and education, which as mentioned in the previous chapter, has become the key to increasing the female employment rate. |
С этой целью упор делается на обучении и подготовке, которые, как было отмечено в предыдущей статье, играют ключевую роль в увеличении уровня занятости среди женщин. |
In order to increase the number of female volunteers in non-officer posts, a campaign was planned in 2000, implemented in subsequent years and concluded towards the end of 2003. |
В целях увеличения числа женщин-добровольцев среди неофицерского состава в 2000 году была спланирована кампания, которая началась в последующие годы и завершилась в конце 2003 года. |
While Stratemeyer believed that a woman's place was in the home, he was aware that the Hardy Boys books were popular with girl readers and wished to capitalize on girls' interest in mysteries by offering a strong female heroine. |
Хотя Стратемаэр считал, что место женщины в доме, он знал, что книги о братьях Харди были популярны среди читателей-девочек и хотел заработать на интересе девочек к детективам с сильным женским персонажем. |
Among many female Quaker writers and preachers of the 1650s to 1670s were Margaret Fell, Dorothy White, Hester Biddle, Sarah Blackborow, Rebecca Travers and Alice Curwen. |
Среди многих квакерских проповедниц и женщин-авторов 1650-1670-х гг. можно выделить Маргарет Фелл, Дороти Уайт, Хестер Бидл, Сару Блэкбороу, Ребекку Трэверс, Элис Кервен. |
She asked whether there had been any increase in the number of female judges since the report had been prepared, and what proportion of family court judges were women. |
Она спрашивает, увеличилось ли число женщин-судей после подготовки доклада и какова доля женщин среди судей семейных судов. |
In this regard it may be noted that female illiteracy dropped over the period covered by the report, thanks to various specific actions undertaken to eradicate this phenomenon. |
в течение периода, охватываемого докладом, уровень неграмотности среди женщин постепенно снижался благодаря выполнению различных специальных мероприятий по искоренению этого явления. |
The Committee is also concerned at the discrimination against and abuse of female domestic workers; (f) The high rate of abortions, particularly among 14- and 15-year-old girls, which persists in the State party. |
Кроме того, он озабочен дискриминацией и злоупотреблениями, которым подвергаются домашние работницы; f) в государстве-участинке до сих пор очень много абортов, особенно среди девочек в возрасте 14-15 лет. |
In India, as well, female mortality is highest among infants, but remains higher than male mortality up to the age of 35. |
В Индии смертность в детском возрасте также выше среди девочек, причем выше мужской смертности она остается до 35-летнего возраста. |
The results for 1997-1999 show a male:female prevalence ratio of 5.87:1, while for 2000-2004 the spread of HIV/AIDS among women increased the ratio to 2:1. |
Однако в течение периода 2000-2004 годов отмечалось увеличение числа случаев ВИЧ/ СПИДа среди женщин, при этом на каждых двух инфицированных СПИДом мужчин приходится одна женщина. |
The song became Carey's 11th chart topper in the United States, tying her with pop singers Whitney Houston and Madonna as the female solo artist with the most number one singles, a record she soon passed. |
Песня стала 11-м чарттоппером для Кэри, то есть певица догнала таких певиц как Уитни Хьюстон и Мадонна среди женщин-солисток, рекорд который она позже превзойдёт. |
Throughout the reporting period the senior posts were held by men; the number of women holding commissioner posts was very restricted and there were no female commissioned or non-commissioned officers. |
В отчетный период высокие должности занимали мужчины; число женщин очень невелико среди комиссаров полиции, а в офицерском и сержантском составе равно нулю. |
You mean the one division with a female manager and the best ratio of women executives in the entire company? |
Единственным отделом с женщиной-управляющим и лучшим показателем по количеству женщин среди менеджеров на всю компанию? |
Griffiths was originally cast in Constantine as the female lead Liv Aberdine, the daughter of a late friend, who comes to discover that she has the ability of seeing the supernatural world among us. |
Изначально Люси Гриффитс должна была сыграть главную женскую роль Лив Абердин, дочь старого друга Константина, которая обнаруживает у себя способность видеть сверхъестественный мир среди людей. |
Within 10 minutes, the security forces, including women soldiers who were charged with dragging away the female demonstrators, had cleared the hill, declaring it a closed military zone. |
Десять минут потребовалось силам безопасности, среди которых были военнослужащие-женщины, оттаскивавшие женщин-демонстрантов, чтобы очистить холм и объявить его закрытой военной зоной. |