Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
Notwithstanding the efforts made by the Government in the sphere of education, the Committee remains deeply concerned about the low rate of school enrolment of girls, their high drop-out rate and also the high female illiteracy rate, especially in rural areas. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет по-прежнему весьма обеспокоен низким показателем посещаемости девочками школы, а также частыми случаями ухода девочек из школы и высоким уровнем неграмотности среди женщин, особенно сельских.
Ratio of female national public officers in director-level and higher positions: 1.6% in 2005 ->1.9% in 2007 С целью расширения участия женщин в процессе принятия политических решений в 2006 году был установлен новый целевой показатель доли женщин среди назначаемых членов национальных консультативных советов.
Recent surveys show that contraceptive prevalence among married female adolescents is in general lowest in sub-Saharan Africa, at a medium level in Asia and Northern Africa and highest in Latin America and the Caribbean. Проведенные в последнее время исследования свидетельствуют о том, что в целом распространенность контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста наиболее низка в странах Африки к югу от Сахары, на среднем уровне в Азии и Северной Африке и наиболее высока в Латинской Америке и Карибском бассейне.
There are no data for 2003 on female engineering and technology students, but the higher education index for the period 1991 to 2001 shows a decline from 4.10 per cent in 1992 to 2.79 per cent in 2001. Что касается высшего технического образования, то, согласно данным за 2003 год, среди женщин в возрасте от 5 до 39 лет только 1,90 процента достигают этого уровня, по сравнению с 2,19 процента лиц мужского пола этого же возраста.
The literacy rate has increased from 52.21% in 1991 to 65.38% in 2001 with female literacy increasing from 39.29% in 1991 to 54.16% in 2001. Доля грамотного населения выросла с 52,21 процента в 1991 году до 65,38 процента в 2001 году, а среди женщин с 39,29 процента в 1991 году до 54,16 процента в 2001 году.
Such limitations are particularly evident in Herat, where in the past several months there have been reports of more cases of forced marriage and female suicide, a ban on the participation of women in public service, and the denunciation of women activists as anti-national and foreign-supported. Такие ограничения особенно проявляются в Герате, где в последние несколько месяцев поступали сообщения о возросшем количестве случаев принудительного вступления в брак и самоубийств среди женщин, запрете на участие женщин в осуществлении публичных функций и осуждении женщин-активисток как антинациональном и поддерживаемом из-за границы явлении.
Québec continues to implement the Pay Equity Act that was passed in 1996 to address the differences in compensation due to the systemic gender discrimination suffered by persons occupying positions in predominantly female job classes. В Квебеке продолжается осуществление Закона о равенстве в области выплаты заработной платы, который был принят в 1996 году в целях устранения различий в выплате заработной платы вследствие систематической дискриминации по признаку пола среди работников - представителей преимущественно женских профессий.
Although, there is an increase of 382 female registered fishers their male counterparts have increased by 4,219. (PIOJ, 2007) Впоследствии число женщин и мужчин среди рыбаков увеличилось на 382 и 4219 человек соответственно. (ИПЯ, 2007 год.)
However, female enrolment is in an increasing rate for the last five years, jumping from 8,659 to 52,869 for the years 2002/03 and 2006/2007 respectively. В то же время, в последние пять лет доля девушек среди студентов растет, увеличившись с 8659 человек в 2002/03 году до 52869 человек в 2006/2007 году.
Empowering female pupils in the general school system is done with the aim of promoting leadership and empowerment of pupils in the 7th through 9th grades, which includes themes promoting awareness of gender equality and its influence on all aspects of life. Расширение прав и возможностей школьниц в системе общеобразовательных школ осуществляется с целью укрепления лидерских качеств и чувства уверенности в себе среди учащихся 7 - 9-х классов, чему посвящаются занятия, повышающие информированность о проблемах гендерного равенства и его влиянии на все сферы жизни.
The number of women enrolling on full time Higher Education courses increased by 8 per cent between 2002-03 and 2004-05 with the majority of domiciled students gaining Higher Education qualifications in 2004 -5 were female. Число женщин, обучающихся на дневных отделениях высших учебных заведений, за период с 2002/03 по 2004/05 годы возросло на 8 процентов, причем среди студентов вузов, постоянно проживающих в Северной Ирландии, большинство в 2004/05 году составляли женщины.
In Spring 2006, 11 per cent of employed people were long-term disabled people, of whom 47 per cent were female (lower numbers reflect the fact that women aged 60-64 are not included in the working-age population). Весной 2006 года лица с длительной потерей трудоспособности составили 11 процентов от общего числа работающих, среди которых доля женщин составляла 47 процентов (снижение численности отражает тот факт, что женщины в возрасте от 60 до 64 лет не включаются в категорию трудоспособного населения).
The annual enrolment in NFE increased from 9,798 in 2002 to 18,550 in 2006, of which 71 per cent were female. Ежегодный прием в центры ВШО вырос с 9798 человек в 2002 году до 18550 человек в 2006 году, среди которых женщины составляют 71 процент.
According to the study Rural-Urban Migration in Bhutan 2005, done by the Ministry of Agriculture, gender composition of migrants from rural areas is 59 per cent for male and 41 per cent for female. По данным исследования, проведенного Министерством сельского хозяйства и посвященного вопросам миграции населения Бутана из сельской местности в города в 2005 году, среди мигрантов из сельских районов в города 59 процентов составляли мужчины, а 41 процент - женщины.
She also asked how many farmhands there were in Austria; whether they tended to be Austrian citizens or foreign nationals, male or female; how much they earned; and whether they had social security. Она интересуется также, сколько в Австрии насчитывается сельскохозяйственных рабочих; кого среди них, как правило, больше - австрийских граждан или иностранцев, мужчин или женщин; каков их заработок и охвачены ли они системой социального страхования.
The proportion of women among those employed amounts to 46%, rising gently, as female employment rises at a larger extent than that of men. Доля женщин среди работающих по найму лиц составляет 46%, и она постепенно увеличивается, поскольку темпы роста занятости женщин опережают темпы роста занятости мужчин.
The Committee noted that an analysis of the labour market between 2003 and 2005 confirms the existence of higher rates of female unemployment among young women, new job-seekers and highly educated women. Комитет отметил, что анализ состояния рынка труда в период с 2003 по 2005 год подтверждает существование более высоких уровней женской безработицы среди молодых женщин, тех, кто начинает искать работу, и высокообразованных женщин.
It shows that between 2006 and 2008 there were a total of 18,436 murder cases, of which 81.8% of the victims were males and 13.1% female (Annex Chart 1). За период с 2006 по 2008 год было зарегистрировано в общей сложности 18436 дел, причем среди проходящих по этим делам лиц мужчины составляют 81,8 процента, а женщины - 13,1 процента (см. приложение, диаграмма 1).
However, among the female population, 39 percent are at the age between 0-14, 57 percent are between 15 and 64, and about 4 percent are 65 or older. Однако среди женского населения 39 процентов приходится на возрастную группу 0 - 14 лет, 57 процентов - 15 - 64 лет и примерно 4 процента - 65 лет и старше.
She also held the second-highest debut album sales of 2001, behind Celebrity by NSYNC with 1.88 million units moved, though maintained the highest debut-week sales among female artists. Её второй альбом с самым высоким дебютом по продажам в 2001 г. был на второй строке после Celebrity группы 'N Sync с 1.88 миллионами копий, и тем не менее, остается самым высоким дебютом по продажам среди артисток.
Thirty nine per cent of graduates from higher education in 1995-96 were female, and 24.4 per cent of university teaching staff in 1995-96 were women compared with 22 per cent in 1993-94. В 1995/96 учебном году девушки составляли 39% лиц, получивших дипломы о высшем образовании, а среди преподавательских кадров вузов в 1995/96 учебном году их было 24,4%, в то время как в 1993/94 учебном году их численность составляла 22%.
In 1998, the female migrant population older than ten years of age amounted to 12.9%, and the equivalent male figure was 12.4%. К 1998 году среди мигрантов лица женского пола старше 10 лет составляли 12,9 процента, а мужского пола - 12,4 процента. 40,5 процента женщин меняют место жительства главным образом в том случае, если переезжает вся семья.
The immediate goal is to develop a team of female agriculture experts specialized in extension work with rural women in the farming sector. Его непосредственной целью является подготовка женщин-популяризаторов в области сельского хозяйства, которые будут специализироваться на распространении научно-популярных знаний среди женщин, занятых в сельском хозяйстве;
These have been especially useful because of the large size of the sample surveyed and the fact that they are the only studies that provide data on the number of women who are victims of abuse within the adult female population of Spain. В национальном масштабе были также проведены два макроопроса по вопросам насилия, которые, с одной стороны, позволили собрать весьма значительный объем материала, а с другой - явились единственным источником сведений о числе женщин-жертв жестокого обращения среди совершеннолетних испанок.
In view of the conditions or difficulties of female athletes' practice of sports, one must also note the presence of women among the directors of clubs and of sports federations, referees and judges, journalists, members of various advisory commissions, etc. Наряду с проблемами, касающимися женщин-спортсменок, их условий жизни или трудностей, также следует контролировать представительство женщин среди руководителей спортивных клубов и спортивных федераций, судей, журналистов, членов различных консультационных комиссий и т. д.