| The State's development plans focus on the eradication of female illiteracy, particularly in backward and rural areas. | В государственных планах развития основное внимание уделяется ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в отсталых и сельских районах. |
| Gender bias among teachers appeared to be declining, there were more female leaders of student organizations and girls participated in school sports activities. | Представляется, что гендерное неравенство среди преподавателей сокращается, женщины стали чаще возглавлять студенческие организации, а девочки участвуют в спортивных школьных мероприятиях. |
| Employment differences between male and female disabled persons were consistent with the trend in the general population. | Различия между уровнем занятости среди мужчин-инвалидов и женщин-инвалидов соответствуют общей тенденции для всего населения. |
| The UNRWA school system maintained full gender parity, with 50.1 per cent of pupils being female. | В школьной системе БАПОР в полной мере поддерживался гендерный баланс: доля девочек среди учащихся составляла 50,1 процента. |
| Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. | Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
| Trafficking in women was closely related to the high level of female unemployment. | Торговля женщинами тесно связана с высоким уровнем безработицы среди них. |
| During 2000, the share of males among the unemployed grew and the female share declined correspondingly. | В 2000 году доля мужчин среди безработных возросла, а доля женщин соответственно сократилась. |
| Except for one or two years, female unemployment rate remains higher than that of the male. | За исключением одного-двух лет показатель безработицы среди женщин сохраняется на более высоком уровне по сравнению с соответствующим показателем для мужчин. |
| The dropout rate for female pupils is lower than that of males. | Коэффициент отсева среди учащихся-девочек ниже, чем среди учащихся-мальчиков. |
| The growth trend has likewise been conspicuous regarding the number of female heads of mission. | Наибольшая динамика отмечается в увеличении числа женщин среди глав дипломатических представительств. |
| In graduate school, the female ratio has rapidly increased to 37.7% in 2001. | В 2001 году наблюдалось быстрое увеличение доли женщин среди аспирантов до 37,7 процента. |
| Although a number of women were employed as lawyers in Kuwait, there were currently no female members of the judiciary. | Хотя некоторые женщины работают в Кувейте в качестве адвокатов, в настоящее время женщин среди членов судебного корпуса нет. |
| Amongst them, about 52% were female recipients. | Среди них около 52 процентов - женщины. |
| For instance, there has never been a female member of the Board of the Central Bank of Cyprus. | Например, среди членов Совета директоров Центрального банка Кипра никогда не было женщин. |
| There also appears to be a decline in number of female heavy smokers. | Кроме того, представляется, что число заядлых курильщиков среди женщин сокращается. |
| The members of the Länder Governments include roughly 40 female ministers. | Среди членов правительств земель министров-женщин насчитывается примерно 40. |
| The Committee expresses concern about the high rates of female mortality and morbidity, of which unsafe abortions are among the primary causes. | Комитет выражает также свою озабоченность по поводу высокого уровня смертности и заболеваемости среди женщин, одной из главных причин которых являются аборты, осуществляемые непрофессиональными медработниками. |
| Increasingly, the face of HIV/AIDS is young and female. | Распространение ВИЧ/СПИДа происходит все более быстрыми темпами среди молодежи и женщин. |
| The gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening. | Как представляется, разрыв между показателями грамотности среди лиц мужского и женского пола в Азии и Африке увеличивается. |
| This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. | Этот рост и вялые темпы создания рабочих мест в регионе отчасти объясняют высокий уровень безработицы среди женщин. |
| The data also show a steady growth since the 1980s in the percentage of female Professional staff. | Данные также свидетельствуют о стабильном увеличении с 80х годов доли женщин среди сотрудников категории специалистов. |
| Improving literacy rates among female immigrants through better funding of specific programmes for such women. | Повышение уровня грамотности среди женщин-иммигрантов за счет увеличения финансирования конкретных программ, ориентированных на таких женщин. |
| Thus, the female literacy rate among 15 - 24 year-olds is proposed as a more sensitive indicator. | Таким образом, в качестве более чувствительного показателя предлагается использовать показатель грамотности среди детей в возрасте 15 - 24 лет. |
| Some countries have shown impressive growth in female literacy rates. | В некоторых странах наблюдается впечатляющий рост уровня грамотности среди женщин. |
| Girls, female adolescents and women constitute a high proportion of this population, and focus on them has increased. | Большую долю среди них составляют девочки, девушки-подростки и женщины, и именно этим группам оказывается особое внимание. |