The total share of female health-care workers has not changed significantly in this period of time and remains around 82% (health care continues to be a "typically female profession"). |
В течение этого временного периода общее число женщин среди работников сферы здравоохранения не претерпело значительных изменений и по-прежнему составляет около 82 процентов (профессии в области здравоохранения остаются "типично женскими"). |
The gender ratio for suicide in the Sughd region is one to one male to female, as against the four to one male to female ratio in developed countries. |
Соотношение числа самоубийств среди мужчин и женщин в Согдийской области составляет один к одному, в то время как в развитых странах такое соотношение среди мужчин и женщин составляет четыре к одному. |
The ratio of prison staff working with female prisoners is now 75% female and 25% male and prisoners have access to women staff at any time. |
Среди сотрудников тюрьмы, работающих с заключенными-женщинами, 75% в настоящее время являются женщинами и 25% - мужчинами, и заключенные имеют доступ к сотрудникам-женщинам в любое время. |
Two hundred years after Mrs. Wollstonecraft and Mrs. Adams championed female education, we must ensure that female unemployment is not the result of the mediocre schooling of women. |
Спустя 200 лет после того, как г-жа Уоллстоункрафт и г-жа Адамс выдвинули идею об образовании женщин, мы должны позаботиться о том, чтобы безработица среди женщин не была результатом посредственного образования женщин. |
In examining the determinants of excess female child mortality, the United Nations study did not find a systematic neglect of girls in terms of nutrition even in countries where there is clear evidence of a female disadvantage in survival. |
При изучении факторов, определяющих чрезмерно высокие коэффициенты детской смертности среди девочек, в ходе исследования Организации Объединенных Наций не было выявлено систематического пренебрежения потребностями девочек с точки зрения питания даже в тех странах, по которым имеются факты, ясно свидетельствующие о неблагоприятных условиях жизни женщин. |
In fact, 74% of the female EAP is involved in traditional branches of activity: business, restaurants, hotels, community and social services, and personal services (a category corresponding to domestic work, which accounts for the highest percentage of female employment). |
Действительно, 74 процента экономически активных женщин работают в традиционных секторах: торговля, рестораны, отели, коммунальные, социальные и частные услуги (к последней категории относятся домашние работницы, составляющие наибольший процент занятости среди женщин). |
The scope for female employment has been rapidly expanded by technological change, increasing concentration of employment in service industries, increased flexibility of work times and availability of part-time work, changing social attitudes towards female employment, and improved provision of childcare. |
Масштабы занятости среди женщин стремительно расширяются благодаря технологическим изменениям, все большей концентрации труда в секторах обслуживания, возросшей гибкости с точки зрения рабочего времени и наличия возможностей трудиться неполный рабочий день, изменению социальных отношений к трудящейся женщине и улучшенной системе ухода за детьми. |
In recent years, the total percentage of female and male students in the various education levels are almost the same and the female dropout percentage is lower than that of male students. |
В последние годы в учебных заведениях разного уровня получают образование примерно равное количество учащихся женского и мужского пола, а отсев среди женщин ниже, чем среди мужчин. |
The number of female judges is 68 out of 364 in the juridical judiciary, 6 out of 34 in the administrative judiciary and one female judge in the State Council, recently appointed president of the consultation office at the Ministry of Justice. |
Из 364 судей, работающих в судебных органах, 68 - женщины, среди 34 судей административно-судебных органов - 6 женщин, причем одна женщина-судья входит в Государственный совет и недавно была назначена Председателем консультационной службы Министерства юстиции. |
In the same period, the number of female German employees increased from 46 to 58, i.e. an overall increase in the female quota from 35.66 per cent to 39.46 per cent. |
За тот же период число женщин среди германских сотрудников выросло с 46 до 58, то есть в целом доля женщин выросла с 35,66 процента до 39,46 процента. |
The gap between male and female literacy is 28 percentage points; while the female literacy rate is only 38 per cent, for males it is 66 per cent. |
Разрыв между грамотностью среди мужчин и женщин составляет 28 процентных пунктов; если показатель грамотности среди женщин не превышает 38 процентов, то у мужчин он достигает 66 процентов. |
In 1998, rural female and male literacy rates were 47% and 61% respectively where as in urban areas, it was 75% female and 83% males. |
В 1998 году уровень грамотности среди сельских женщин и мужчин составлял 47 и 61 процент соответственно, в то время как среди городского населения эти показатели равнялись 75 процентам у женщин и 83 процентам у мужчин. |
The secret of the success of the program was the participation of over 2500 young female teachers reaching every village and every literacy center to educate with zeal and commitment the vast number of adult female participants. |
Секрет успеха программы заключался в участии свыше 2500 молодых женщин-учителей, которые организовали работу в каждой деревне и в каждом центре обучения грамоте и активно и самоотверженно вели работу среди большого числа учащихся женщин из числа взрослых. |
In 2004, the share of female local councillors is 27 % and the share of female mayors 11 %. |
В 2004 году доля женщин среди членов местных советов составляла 27 процентов, а доля женщин-мэров - 11 процентов. |
It stated that "unemployment and underemployment are highest among the female population and a poor household is more likely to be headed by a female". |
В нем говорится, что "безработица и частичная безработица являются самыми высокими среди женского населения, и главами малоимущих домашних хозяйств чаще всего являются женщины". |
At field level, the gender distribution of field representatives is more unfavourable (17.6 per cent female), while for consultants it is estimated at 38 per cent female. |
На уровне местных отделений гендерное распределение представителей на местах является менее благоприятным (женщины занимают 17,6 процента соответствующих должностей), в то время как среди консультантов женщины, согласно оценкам, составляют 38 процентов. |
The Government of Greece provided a summary report on the functions of criminal law and gender equality, legal protection under the law, female criminality, female detainees and the correctional system in that country. |
Правительство Греции представило сводный доклад о функциях уголовно-правовой системы и положении в области обеспечения равноправия мужчин и женщин, правовой защите в соответствии с законом, преступности среди женщин, женщинах-заключенных и исправительной системе Греции. |
With the General Elections of 2007, the percentage of female members of the Parliament increased by 100% and is curently 9,1%. There are two female deputy chairs in the Parliament formed in 2007. |
Этот показатель оставался самым высоким до всеобщих парламентских выборов 2007 года, когда доля женщин среди членов парламента возросла на 100 процентов, достигнув 9,1 процента. |
The female participation rate in rural areas increased from 38 per cent in 1992 to 40 per cent in 2001, but remains lower than the female participation rate of urban women. |
Показатели занятости сельских женщин увеличились с 38 процентов в 1992 году до 40 процентов в 2001 году, однако они по-прежнему ниже, чем аналогичные показатели среди городских женщин. |
There are 7 females out of the 46 District Court Judges. Two out of the 15 members of the Government are female. Four out of the 17 Junior Ministers are female. |
Семь женщин насчитывается среди 46 судей окружных судов, две - в составе правительства, состоящего из 15 министров и четыре - среди 17 заместителей министра. |
In the 2008 Local Council elections, there were 226 (16.6%) female contestants, nationwide. |
На выборах в местные советы 2008 года в масштабах всей страны среди кандидатов было 226 женщин (16,6%). |
These negative consequences also contribute to recidivism among former female prisoners, even though their recidivism rates, in general, are much lower than those of men. |
Эти негативные последствия также способствуют рецидивизму среди бывших заключенных-женщин, даже несмотря на то, что уровень рецидивизма у них, как правило, значительно ниже, чем у мужчин. |
Adolescent fertility rate and net secondary education female enrolment rate by region, 2005-2010 |
Показатели рождаемости среди подростков и чистые показатели охвата женщин средним образованием по регионам, 2005-2010 годы |
The percentage of female commissioners has dropped from 20 per cent in 2012/13 to nil in 2013/14. |
За период с 2012/13 года по 2013/14 год доля женщин среди специальных уполномоченных сократилась с 20 процентов до нуля. |
During the entire period the incidence of illiteracy was higher in the female population in comparison to males. |
На протяжении всего указанного периода уровень неграмотности был выше среди женщин, чем среди мужчин. |